這個梗被玩壞了!funny
來源:趣味百科館 3.28W
就是中國網友在外網上反駁亂傳謠的外國人時説的話,是“放你媽的屁”得諧音,目前這個詞組已經被牛津詞典收錄了。
funny mud pee更多翻譯:沙雕翻譯版:
關你屁事 = granny peace
好厲害 = holy high
吹牛皮 = tree new bee
皮卡丘第一次看到的時候要笑瘋了,當然,以上表達僅供娛樂,正兒八經的英文表達西外君還是要告訴大家的,免得你們被帶偏了。
正兒八經版:
關你屁事 none of your business
好厲害 awesome / so amazing
吹牛皮 boast / brag
不得不説,中華民族是擅長農業的族羣,在五千年的奮鬥中始終保持樂觀向上的精神。智慧的人民在耕作中發現農家肥可以讓土壤肥沃。所以説funny mud pee沒毛病!