紅樓夢又名叫什麼

來源:趣味百科館 1.29W

《石頭記》;《情僧錄》;《風月寶鑑》;《金陵十二釵》;《金玉緣》。

《紅樓夢》的又名是《石頭記》、《情僧錄》、《風月寶鑑》、《金陵十二釵》、《金玉緣》。

《紅樓夢》講述的是發生在一個虛構朝代的封建大家庭中的人事物,其中以賈寶玉、林黛玉、薛寶釵三個人之間的感情糾葛為主線通過對一些日常事件的描述體現了在賈府的大觀園中以金陵十二釵為主體的眾女子的愛恨情愁。

《紅樓夢》,中國古代章回體長篇小説,又名《石頭記》等,被列為中國古典四大名著之首,一般認為是清代作家曹雪芹所著。小説以賈、史、王、薛四大家族的興衰為背景,以富貴公子賈寶玉為視角,描繪了一批舉止見識出於鬚眉之上的閨閣佳人的人生百態,展現了真正的人性美和悲劇美,可以説是一部從各個角度展現女性美的史詩。

《紅樓夢》是一部具有世界影響力的人情小説,舉世公認的中國古典小説巔峯之作,中國封建社會的百科全書,傳統文化的集大成者。小説以“大旨談情,實錄其事”自勉,只按自己的事體情理,按跡循蹤,擺脱舊套,新鮮別緻,取得了非凡的藝術成就。“真事隱去,假語村言”的特殊筆法更是令後世讀者腦洞大開,揣測之説久而遂多。後世圍繞《紅樓夢》的品讀研究形成了一門顯學——紅學。

《紅樓夢》版本可分為120回“程本”和80回“脂本”兩大系統。程本為程偉元排印的印刷本,脂本為脂硯齋在不同時期抄評的早期手抄本。脂本是程本的底本。此書新版通行本前80回據脂本匯校,後40回據程本匯校,署名“曹雪芹著,無名氏續,程偉元、高鶚整理”。

紅樓夢又名叫什麼

《紅樓夢》問世不久,曾經以手抄本的形式流傳了三十年,被人們視為珍品。當時好事者每傳抄一部,置廟市中,昂其價,得金數十,可謂不脛而走者矣!(程刻《紅樓夢》程偉元序)及用活字印刷出版後,立即流行南北。從清代一些文人筆記的零星記載中,看到《紅樓夢》已成為當時人們談論的中心。

京師流傳的竹枝詞説“開談不説《紅樓夢》,縱讀詩書也枉然!”民間戲曲、彈詞演出《紅樓夢》時,觀眾為之“感歎欷 ,聲淚俱下”(樑恭辰《勸戒四錄》)。甚至有人讀了《紅樓夢》,由於酷愛書中人物以至痴狂(見 《三借廬贅談》《庸牀齋筆記》等書)。

在中國文學發展的過程中,《紅樓夢》傑出的現實主義創作成就,給後代作家提供了豐富的藝術經驗,直至中國現代文學中,也有明顯受《紅樓夢》影響,取得一定成就的作品。歷來以《紅樓夢》題材創作的詩、詞、戲曲、小説、電影就更不勝枚舉。

《紅樓夢》最早流傳到海外是在乾隆五十八年(1793),當時由浙江到達日本的一艘船上載有67種中國圖書,其中就有“《紅樓夢》9部18套 ”。 曲亭馬琴的代表作《南總理見八犬傳》中,八犬士每人出生時身上都有一顆靈珠的構思,很可能是從《紅樓夢》中寶玉含玉降生得到的啟示。

1892年,森槐南翻譯了《紅樓夢》第一回楔子,發表在《城南評論》第2號上。以此為肇始,各種形式的日譯本層出不窮,這也使得更廣泛的日本民眾能夠走近這部來自中國的名著。直到20世紀30年代,許多日本人到中國留學時,都還在用《紅樓夢》學習標準的北京話。 兩個多世紀裏,“日本紅學”的學術文章和譯作從數量上看一直都在國外紅學中佔有領先地位。

熱門標籤