叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译

来源:趣味百科馆 3.24W

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶的翻译为:当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年。出自宋代陆游的《幽居初夏》,这诗是陆游晚年后居山阴时所作。八句诗前六写景,后二结情;全诗紧紧围绕幽居初夏四字展开,四字中又着重写一个幽字。景是幽景,情亦幽情,但幽情中自有暗恨。

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译

原文

《幽居初夏》

湖山胜处放翁家,槐柳阴中野径斜。

水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。

箨龙已过头番笋,木笔犹开第一花。

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。

译文:

湖光山色之地是我的家,槐柳树阴下小径幽幽。

湖水满溢时白鹭翩翩飞舞,湖畔草长鸣蛙处处。

新茬的竹笋早已成熟,木笔花却刚刚开始绽放。

当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年?

注释:

湖山:湖水与山峦。胜处:美好的地方。

野径:村野小路。

有时:有时候,表示间或不定,谓有如愿之时。

无处:所有的地方。鸣蛙:指蛙鸣,比喻俗物喧闹。

箨(tuò)龙:竹笋的异名。

木笔:木名,又名辛夷花,是初夏常见之物。其花未开时,苞有毛,尖长如笔,因以名之。

叹息:叹气;嗟叹。老来:年老之后。交旧:旧友;老朋友。

瓯(ōu):杯子。

热门标签