錢塘湖春行拼音版

來源:趣味百科館 2.89W

《錢塘湖春行》拼音版:gū、shān、sì、běi、jiǎ、tíng、xī,shuǐ、miàn、chū、píng、yún、jiǎo、dī。孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。

錢塘湖春行拼音版

錢塘湖春行拼音版

錢塘湖春行拼音版如下:

gū shān sì běi jiǎ tíng xī , shuǐ miàn chū píng yún jiǎo dī 。

孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。

jǐ chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù , shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní 。

幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

luàn huā jiàn yù mí rén yǎn , qiǎn cǎo cái néng mò mǎ tí 。

亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

zuì ài hú dōng xíng bù zú , lǜ yáng yīn lǐ bái shā dī 。

最愛湖東行不足,綠楊陰裏白沙堤。

翻譯:

行至孤山寺北,賈公亭西,舉目遠眺,但見水面漲平,白雲低垂。

幾隻黃鶯,爭先飛往向陽樹木;誰家燕子,爲築新巢銜來春泥?

鮮花繽紛,幾乎迷人眼神;野草青青,剛好遮沒馬蹄。

湖東景色,令人流連忘返,最爲可愛的,還是那綠楊掩映的白沙堤。

錢塘湖春行賞析

此詩寫杭州西湖,堪比蘇軾《飲湖上初晴後雨二首》詩中的名句:“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。”充分地表現了西湖的美景神韻。白居易在杭州時,有關湖光山色的題詠很多。這詩處處扣緊環境和季節的特徵,把剛剛披上春天外衣的西湖,描繪得生意盎然,恰到好處。

孤山在後湖與外湖之間,峯巒聳立,上有孤山寺,是湖中登覽勝地,也是全湖一個特出的標誌。賈亭在當時也是西湖名勝。有了第一句的敘述,這第二句的“水面”,自然指的是西湖湖面了。秋冬水落,春水新漲,在水色天光的混茫中,太空裏舒捲起重重疊疊的白雲,和湖面上盪漾的波瀾連成了一片,故曰“雲腳低”。

錢塘江春行的拼音版

錢塘江春行的拼音版如下:

《錢塘湖春行》

唐·白居易。

gū shān sì běi jiǎ tíng xī , shuǐ miàn chū píng yún jiǎo dī 。

孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。

jī chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù , shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní 。

幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

luàn huā jiàn yù mí rén yǎn , qiǎn cǎo cái néng mò mǎ tí 。

亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

zuì ài hú dōng xíng bù zú , lǜ yáng yīn lǐ bái shā dī 。

最愛湖東行不足,綠楊陰裏白沙堤。

譯文:

從孤山寺的北面來到賈亭的西面,湖面的春水剛好與堤平,白雲低垂,同湖面上連成一片。幾隻早出的黃鶯爭相飛往向陽的樹木,誰家新飛來的燕子忙着築巢銜泥。

野花競相開放,使人眼花繚亂,淺淺的青草還沒有長高,剛剛能夠沒過馬蹄。最愛的湖東美景百遊不厭,令人流連忘返,楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤。

賞析:

此詩通過寫西湖早春明媚風光的描繪,抒發了作者早春遊湖的喜悅和對錢塘湖風景的喜愛,更表達了作者對於自然之美的熱愛之情。

尤其是中間四句,細緻地描繪了西湖春行所見景物,形象活現,即景寓情,準確生動地表現了自然之物的活潑情趣和雅緻閒情。全詩結構謹嚴,銜接自然,對仗精工,語言淺近,用詞準確,氣質清新,成爲歷代吟詠西湖的名篇。

熱門標籤