若舍鄭以爲東道主的以什麼意思

來源:趣味百科館 2.55W
若舍鄭以爲東道主的以什麼意思

若舍鄭以爲東道主”的以”意思是:把。

若舍鄭以爲東道主”的意思是:如果您放棄圍攻鄭國而把它作爲東方道路上(招待過客)的主人。舍,放棄(圍鄭)。

該句出自先秦左丘明《燭之武退秦師》。《燭之武退秦師》是春秋時期文學家、史學家左丘明創作的一篇散文。此文記述的是秦晉聯合攻打鄭國之前開展的一場外交鬥爭,燭之武以一己之力,憑藉對時局的洞若觀火和過人的辯才,終於使鄭國免於滅亡。其臨危不懼、解除國難的精神以及能言善辯的傑出外交才能,爲人讚歎。全文形象鮮明,語言優美,層次分明、組織嚴密,說理透徹、邏輯有力。

原文:

晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。

佚之狐言於鄭伯曰:國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能爲也已。”公曰:吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。

夜縋而出,見秦伯,曰:秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以爲東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗爲晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。

子犯請擊之,公曰:不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。

註釋:

(1)晉侯、秦伯:指晉文公和秦穆公。春秋時期有公、侯、伯、子、男五等爵位。

(2)以其無禮於晉:指晉文公出亡過鄭國時,鄭國沒有以應有的禮遇接待他。以,因爲。

(3)貳於楚:依附於晉的同時又依附於楚。

(4)晉軍函陵:晉軍駐紮在函陵。軍,駐軍。函陵,鄭國地名,在現在河南新鄭北。

(5)氾( fán)南:氾水的南面,也屬鄭地。

(6)佚(yì)之狐:鄭國大夫。

(7)若:假如。

(8)子犯請擊之:子犯請求襲擊秦軍,子犯,晉國大夫狐偃(晉文公的舅舅)的字。之,指秦軍。

(9)子:古代對男子的尊稱。

(10)辭:推辭。

(11)臣之壯也:我壯年的時候。

(12)猶:尚且。

(13)無能爲也已:不能幹什麼了。已,同矣”。

(14)用:任用。

(15)是寡人之過也:這是我的過錯。寡人,諸侯謙稱,寡德之人。過,過錯。

(16)然:然而。

(17)許之:答應了這件事。許,答應。

(18)縋(zhuì):用繩子拴着人(或物)從上往下送。

(19)既:已經。

(20)敢以煩執事:怎敢這這件事來麻煩您。這是客氣的說法。執事,辦事的官吏,這裏是對對方的敬稱。

(21)越國以鄙遠:越過別國而把遠地當做邊邑。鄙,邊邑。這裏用作動詞。遠,指鄭國。

(22)焉用亡鄭以陪鄰:爲什麼要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?焉:何。用,介詞,表原因。陪,增加。鄰,鄰國,指晉國。

(23)鄰之厚,君之薄也:鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對削弱了。

(24)若舍鄭以爲東道主:如果您放棄圍攻鄭國而把它作爲東方道路上(招待過客)的主人。舍,放棄(圍鄭)。

(25)行李:出使的人。

(26)共(gōng)其乏困:供給他們缺少(的東西)。共,通供”,供給。其,代指使者。

(27)嘗爲晉君賜矣:曾經給予晉君恩惠。嘗,曾經。爲,給予。賜,恩惠。這裏指秦穆公曾派兵護送晉惠公回國的事。

(28)許君焦、瑕:(晉惠公)曾經答應給您焦、瑕這兩座城池。

(29)朝濟而夕設版焉:指晉惠公早上渡過黃河回國,晚上就修築防禦工事。濟,渡河。設版,修築防禦工事。版,築土牆用的夾板。

(30)乃還:於是秦國就撤軍了。

(31)東封鄭:在東邊使鄭國成爲它的邊境。封,疆界。這裏作用動詞。

(32)肆其西封:擴展它(晉國)西邊的疆界。意思是晉國滅了鄭國以後,必將滅秦。肆,延伸,擴張。

(33)闕(quē)秦:使秦國土地減少。闕,侵損,削減。

(34)將焉取之:將從哪裏取得它所貪求的土地呢?焉,哪裏。之,指代土地。

(35)唯君圖之:希望您考慮這件事。唯,句首語氣詞,表希望。之,指闕秦以利晉這件事。

(36)杞(qǐ)子、逢(páng)孫、楊孫戍之:杞子等三人都是秦國大夫。戍,戍守,即守衛鄭國。

(37)說:通悅”。

(38)微夫人之力不及此:假如沒有那個人的力量,我是不會到這個地步的。晉文公曾在外流亡19年,得到秦穆公的幫助,纔回到晉國做了國君。微:沒有。夫人,遠指代詞,那人,指秦穆公。

(39)因人之力而敝之,不仁:依靠別人的力量,又返回來損害他,這是不仁道的。因:依靠。敝,損害。

(40)失其所與,不知:失掉自己的同盟者,這是不明智的。與,結交,親附。知:通智”。

(41)以亂易整,不武:用混亂相攻取代聯合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所應遵守的道義準則。不武,不符合武德。整,指一致的步調。

(42)吾其還也:我們還是回去吧。其,表商量或希望的語氣,還是。

(43)去之:離開鄭國。之,指代鄭國。

譯文:

晉文公、秦穆公出兵圍攻鄭國,因爲鄭國曾對文公無禮,並且鄭國同時依附於楚國與晉國。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在氾水的南面。鄭國大夫佚之狐對鄭文公說:國家很危險了!如果派燭之武去見秦國的國君,秦國的軍隊必定撤退。”鄭伯同意了。燭之武辭謝說:我在壯年的時候,尚且不如別人;現在老了,無能爲力啊。”鄭公說:我不能早早用你,現在由於情況危急因而求您,這是我的過錯。然而,鄭國滅亡了,你也有所不利啊!”深夜,燭之武用繩子吊出城牆,他見到秦穆公,說:秦國與晉國圍攻鄭國,鄭國已明白自己將會滅亡。假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您。越過鄰國把遠方的鄭國作爲(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的。(您)爲什麼要滅掉鄭國而給鄰邦晉國增加土地呢?鄰國越雄厚,您就越薄弱。如果您放棄圍攻鄭國而把它作爲東方道路上(招待過客)的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時)供給他們缺少的東西,對您也沒有什麼害處。而且您曾經給予晉惠公恩惠,(晉惠公)答應把焦、瑕兩地給您。可是,晉惠公早晨渡過河去,晚上就築城來防備您,這是您知道的。晉國,哪裏有滿足的時候呢?(現在它)已經在東邊使鄭國成爲它的邊境,又想要向西擴大邊界。如果不使秦國土地虧損,將從哪裏得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!”秦穆公很高興,就與鄭國簽訂了盟約。派杞子、逢孫、楊孫守衛那裏,自己就回去了。晉大夫子犯請求出兵攻擊秦軍,晉文公說:不行。假如沒有那個人的力量,我是不會到這個地步的。依靠別人的力量,而後傷害他,這是不仁義;失去了自己所結盟的力量,真是不明智;利用混亂去改變已有的協調,這並不是威風。我們還是回去吧!晉軍也就離開了鄭國。

賞析

這是一篇記述行人辭令的散文。鄭國被晉、秦兩個大國的軍隊所包圍,國家危在旦夕,燭之武奉鄭君之命,去說退秦軍。他善於利用矛盾,採取分化瓦解的辦法,一番說辭,便說服了秦君,撤出圍鄭的軍隊,並且派兵幫助鄭國防守,最後晉軍也不得已而撤退,從而解除了鄭國的危機。

這篇文章,讚揚了燭之武在國家危難之際,能夠臨危受命,不避險阻,隻身去說服秦君,維護了國家安全的愛國主義精神。同時也反映了春秋時代各諸侯國之間鬥爭的複雜性。

熱門標籤