我欲醉眠卿且去,明朝有意抱琴來下一句怎麼回
1、“我欲醉眠卿且去,明朝有意抱琴來”正確是“我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來”。
3、出自唐代詩人李白的詩作《山中與幽人對酌》。
4、全詩內容爲:兩人對酌山花開,一杯一杯復一杯。
5、我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。
6、譯文:我們兩人在盛開的山花叢中對飲,酒興頗濃,一杯又一杯,真是樂開懷。
7、我喝醉想要睡覺,您可自行離開,如果餘興未盡,明天早晨抱着琴再來。
8、註釋:幽人:幽隱之人;隱士。
10、“我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來”句:此引用陶淵明的典故。
11、《宋書·陶淵明傳》記載:陶淵明不懂音樂,但是家裏收藏了一把沒有琴絃的古琴。
12、每當喝酒的時候就撫摸古琴,對來訪者無論貴賤,有酒就擺出共飲。
13、如果陶淵明先醉,便對客人說:“我醉欲眠卿可去”。
15、賞析:該詩爲七言絕句。
16、首句點明作者與朋友喝酒的地點與環境;次句以反覆手法渲染開懷暢飲的場面;三句運用陶淵明的典故,寫自己喝醉請對方自便;末句婉訂後約,相邀改日再飲。
17、此詩表現了一種隨心所欲、恣情縱飲、不拘禮節的人生態度,展現出一個具有高度個性化、超凡脫俗的藝術形象。
18、全詩在語言上詞氣飛揚,體現出歌行的風格。
10、此詩開篇就寫當筵情景。
21、“山中”,對李白來說,這是“別有天地非人間”的。
22、盛開的“山花”更增添了環境的幽美,而且眼前不是“獨酌無相親”,而是“兩人對酌”,對酌者又是意氣相投的“幽人”。
23、此情此境,事事稱心如意,於是便“一杯一杯復一杯”地開懷暢飲了。
24、次句接連重複三次“一杯”,採用詞語的重複,不但極寫飲酒之多,而且極寫快意之至。
25、讀者彷彿看到那痛飲狂歌的情景,聽到興高采烈的勸酒聲音。
26、由於貪杯,詩人許是酩酊大醉了,酒醉後東倒西歪的樣子,於是打發朋友先走。
27、“我醉欲眠卿且去”,話很直率,卻活現出飲者酒酣耳熱的情態,也表現出對酌的雙方是知交。
28、儘管頹然醉倒,詩人還餘興未盡,還不忘招呼朋友“明朝有意抱琴來”。
29、此詩表現了一種超凡脫俗的狂士與幽人之間的感情。
30、詩中那種隨心所欲、恣情縱飲的神情,揮之即去、招則須來的聲口,不拘禮節、自由隨便的態度,在讀者面前展現出一個高度個性化的藝術形象。
31、詩的藝術表現也有獨特之處。
32、盛唐絕句已經律化,且多含蓄不露、迴環婉曲之作,與古詩歌行全然不同。
33、而此詩卻不就聲律,又詞氣飛揚,一開始就有一往無前、不可羈勒之勢,純是歌行作風。
34、惟其如此,纔將那種極快意之情表達得酣暢淋漓。
35、這與通常的絕句不同,但它又不違乎絕句藝術的法則,即雖豪放卻非一味發露,仍有波瀾,有曲折,或者說直中有曲意。
36、詩前二句極寫痛飲之際,三句忽然一轉說到醉,從兩人對酌到請卿自便。
37、在遣“卿且去”之際,末句又婉訂後約,相邀改日再飲。
38、如此便造成擒縱之致,所以能於率真的舉止談吐中,將一種深情表達出來,自然有味。
39、此詩直在全寫眼前景、口頭語,曲在內含的情意和心思,既有信口而出、率然天真的妙處,又不一瀉無餘,故能令人玩味,令人神遠。
40、此詩的語言特點,在口語化的同時不失其爲經過提煉的文學語言,雋永有味。
41、如“我醉欲眠卿且去”二句明白如話,卻是化用一個故實。
42、此詩第三句幾乎用陶潛的原話,正表現出一種真率脫略的風度。
43、而四句的“抱琴來”,也不是着意於聲樂的享受,而重在盡其興,這從其出典可以會出。
44、作者簡介: 李白(701—76),字太白,號青蓮居士。