楊萬里憂國文言文翻譯

來源:趣味百科館 2.13W

楊萬里憂國文言文翻譯

楊萬里憂國文言文翻譯

譯文

萬里為人剛強而偏狹。孝宗起初愛他的才能,徵求周必大的意見。周必大對楊萬里沒有好評,因此不被重用。韓侂胄當政,想網羅四方知名人士為他的羽翼,曾經修築南園,囑託楊萬里做記,許以中書、門下省的高位。楊萬里説“:官可以拋棄,記卻不可寫。”韓..胄非常生氣,便改命他人做記。楊萬里在家閒了十五年,都是韓..胄把持國柄的時候。韓..胄專權僭越日益嚴重,楊萬里非常憂憤,鬱郁成疾。家裏人知道他是憂國,因此凡是邸吏通報當時的政治形勢的都不告訴楊萬里。有一天忽然他的族子從外面來,立即告訴他韓..胄對金用兵的事。楊萬里聽了失聲痛哭,馬上叫拿紙來寫道:“韓..胄奸臣,專權跋扈目無皇上,輕易動兵殘害人民,陰謀危害國家。我的頭在此,卻落得個報國無路,惟有一個人孤獨憂憤!”又寫了十四言留別妻子,寫完後就逝世了。《宋史·楊萬里傳》的作者是元代的脱脱。本文講述了南宋傑出的愛國詩人、文學家、官員的一生,讚頌了楊萬里為國奉獻、立朝剛正、遇事敢言的高尚品質。

原文

楊萬里,字廷秀,吉州吉水人。中紹興二十四年進士第,為贛州司户,調永州零陵丞。時張浚謫永,杜門謝客,萬里三往不得見,以書力請,始見之。浚勉以正心誠意之學,萬里服其教終身,乃名讀書之室曰誠齋。浚入相,薦之朝。除臨安府教授,未赴,丁父憂。改知隆興府奉新縣,戢追胥不入鄉,民逋賦者揭其名市中,民讙趨之,賦不擾而足,縣以大治,會陳俊卿、虞允文為相,交薦之,召為國子博士。侍講張栻以論張説出守袁,萬里抗疏留栻,又遺允文書,以和同之説規之,栻雖不果留,而公論偉之。遷太常博士,尋升丞兼吏部侍右郎官,轉將作少監、出知漳州,改常州,尋提舉廣東常平茶鹽。盜沈師犯南粵,帥師往平之。孝宗稱之曰"仁者之勇",遂有大用意,就除提點刑獄。請於潮、惠二州築外砦,潮以鎮賊之巢,惠以扼賊之路。俄以憂去。免喪,召為尚左郎官。淳熙十二年五月,以地震,應詔上書曰:臣聞:言有事於無事之時,不害其為忠;言無事於有事之時,其為奸也大矣。南北和好逾二十年,一旦絕使,敵情不測。而或者曰:彼有五單于爭立之禍。又曰:彼有匈奴困於東胡之禍,既而皆不驗。道塗相傳,繕汴京城池,開海州漕渠,又於河南、北籤民兵,增驛騎,制馬櫪,籍井泉,而吾之間諜不得以入,此何為者耶?臣所謂言有事於無事之時者一也。或謂金主北歸,可為中國之賀。臣以中國之憂,正在乎此。此人北歸,蓋懲創於逆亮之空國而南侵也。將欲南之,必固北之。或者以身填撫其北,而以其子與婿經營其南也。臣所謂言有事於無事之時者二也。

熱門標籤