富商有段姓者文言文翻譯

來源:趣味百科館 3.21W

富商有段姓者文言文翻譯是:有一個姓段的富商,養了一個鸚鵡,十分聰明,能與客人誦詩交談。這個姓段的商人於是剪了他的兩個翅膀上的羽毛,把他養在雕刻精美的籠子裡面。熙寧六年,姓段的這個商人突然因為出事進了監獄。他出獄以後問鸚鵡說我在監獄半年,處處不得自由,是何等的痛苦。

富商有段姓者文言文翻譯

原文:

富商有段姓者,畜一鸚鵡,甚慧,能迎客與誦詩。段剪其兩翅,置於雕籠。

熙寧六年,段忽繫獄。及歸,問鸚鵡曰:“吾半年在獄,身不由己,極其怨苦;汝在家有人喂飼,何其樂耶。”鸚鵡曰:“君半年在獄,早已不堪;吾多年在籠,何樂可言?”段大感悟,即日放之。

翻譯:

有一個姓段的富商,養了一個鸚鵡,十分聰明,能與客人誦詩交談。這個姓段的商人於是剪了他的兩個翅膀上的羽毛,把他養在雕刻精美的籠子裡面。

熙寧六年,姓段的這個商人突然因為出事進了監獄。他出獄以後問鸚鵡說:“我在監獄半年,處處不得自由,是何等的痛苦;你在家裡有人餵養,是多麼的快樂啊!”鸚鵡說:“你只在監獄裡呆了半年,就已經覺得痛苦不堪了;而我在這個監獄一樣的籠子裡呆了好多年了,又有什麼歡樂可言?”姓段的商人聽了翻然醒悟,馬上就把它放了。

問題中的詞句解釋:

甚慧:甚,很;慧,聰明。很聰明。

置於:放置在。置於雕籠:放在雕刻精緻的籠子裡。

繫獄:囚禁於牢獄,坐牢。

不堪:堪,忍受,不堪,不能忍受。

女在家有人喂飼,何其樂邪:女,同汝,你。你在家裡有人餵養。

這則寓言告訴我們什麼道理:告訴我們,人和動物最重要的就是自由,自由是最大的幸福。

熱門標籤