關於常記溪亭的百科

常記溪亭日暮的下一句是什麼
1、常記溪亭日暮下一句:沉醉不知歸路。2、出自南宋著名女詞人李清照幼年時候所做的一首《如夢令》,原文:常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。3、這是一首憶昔詞,寥寥數語,似乎是隨...
《如夢令·常記溪亭日暮》表達了怎樣的思想感情
表達了詞人歡快愉悅、怡然自得的思想感情。全詩:常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接着寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最後...
《如夢令·常記溪亭日暮》的創作背景是什麼
創作背景:此爲憶昔之詞,非當時當地所作。李清照十八歲之前到汴京,二十四歲時,翁舅趙挺之被罷相,不久她便隨丈夫趙明誠“屏居鄉里十年”,離開京城到了青州,也離開了與她有詩詞唱和之誼的前輩晁補之、張耒等人。趙明誠是金石學...
《如夢令·常記溪亭日暮》的賞析是什麼
賞析:《如夢令·常記溪亭日暮》此詞是記遊賞之作,寫了酒醉、花美,清新別緻。“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境。“常記”明確表示追述,地點在“溪亭”,時間是“日暮”,作者飲宴以後,已經醉...
洗心亭記文言文翻譯
劉禹錫原文:天下聞寺數十輩,而吉祥尤章章①.蹲名山俯大江荊吳雲水交錯如繡。始予以不到爲恨,今方弭②所恨而充所望焉。既周覽讚歎,於竹石間最奇處得新亭。彤焉如巧人畫鰲背上物,即之四顧,遠邇細大,雜然陳乎前,引人目去,求瞬不...
醉翁亭記主旨概括
《醉翁亭記》原文:環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。...
醉翁亭記翻譯和原文
作者簡介:歐陽修,生於一千零七年八月一日,享年六十九歲。表字永叔,後自號醉翁,出生在現在的四川綿陽,是北宋著名的政治家、文學家。而且歐陽修在政治、文學、史學之中都有較高成就。曾經任職官至翰林學士、參知政事等官位。...
遊黃溪記翻譯
翻譯是:北面至晉地,西面到鄰州,東抵達吳地,南瀕臨楚越交界之地,在永州周邊廣大的地域範圍內,山清水秀之州可以以百來計算,其中永州風景最美。在永州治所的百里之內,北至浯溪,西至湘江的源頭,南至瀧泉,東至於黃溪東屯,山川秀美的村...
醉翁亭記第三段翻譯
《醉翁亭記》第三段翻譯爲:至於揹着東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,後面的答應;老人彎着腰走,小孩子由大人領着走。來來往往不斷的行人,是滁州的遊客。到溪邊釣魚,溪水深並且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水...
遊黃溪記文言文翻譯
文言文《遊黃溪記》講述了柳宗元遊覽永州東七十里的黃溪美景的情況。記錄了以北面至晉地,西面到鄰州,東抵達吳地,南瀕臨楚越交界等地,以及南至瀧泉,東至於黃溪東屯優美的風景。以及各種動物,依山傍水的景觀。全文翻譯:北面至...
醉翁亭記三四段翻譯
醉翁亭記三四段翻譯爲:至於揹着東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答,老老小小,來來往往絡繹不絕的,是滁州人在遊山啊。到溪邊捕魚,溪水深魚兒肥,用泉水釀酒,泉水香甜,酒水清澈,山中的野味野菜,雜亂地...
黃州快哉亭記翻譯
《黃州快哉亭記》前二段重在描寫亭上所見景物及由此生髮的歷史聯想,第三段重在議論。包含了蘇轍對張夢得豁達不羈的讚賞,也隱含作者對其兄蘇軾的慰勉之情。是宋代文學家蘇轍創作的一篇散文。文章翻譯:長江流出西陵峽,才進...
醒心亭記翻譯
《醒心亭記》的翻譯是:在滁州的西南面,一泓泉水的旁邊,歐陽公任知州的第二年,建造了一個名叫豐樂的亭子,並親自作記,以表明這個名稱的由來。不久以後,又在豐樂亭的東面幾百步,找到一個山勢較高的地方,建造了一個叫醒心的亭子,讓...
亭亭淨植的亭亭是什麼意思
亭亭淨植的亭亭的意思是:聳立的樣子。亭亭淨植的意思是:筆直地潔淨地立在那裏。亭亭淨植的出處:出自宋代周敦頤的《愛蓮說》。相關原文:水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥...
浣花溪記翻譯
浣花溪記翻譯:出成都城南門,左邊是萬里橋。向西折行的細而美、長而彎,所見象套連的圈兒、象開口的玉環、象帶子、象圓規、象彎鉤、水色象明鏡、象碧玉、象濃綠色的瓜,深幽幽的呈現一派青碧色、在城下回旋着的,都是浣花溪水...
靈壁張氏園亭記及翻譯
原文:道京師而東,水浮濁流,陸走黃塵,陂田蒼莽,行者倦厭。凡八百里,始得靈壁張氏之園於汴之陽。其外修竹森然以高,喬木蓊然以深。其中因汴之餘浸,以爲陂池,取山之怪石,以爲巖阜。蒲葦蓮芡,有江湖之思。椅桐檜柏,有山林之氣。奇花美...
記遊松風亭文言文翻譯
《記遊松風亭》翻譯爲:我曾經住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風亭下,感到腿痠疲乏,很想找個能躺下的地方休息一下。擡頭望向松風亭,還在高處,心想這麼高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會兒,忽然對自己說:這裏爲什麼就不能休...
右溪記文言文翻譯
《右溪記》文言文翻譯從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲迴旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊着岩石,水迴旋而流,激水...
醉翁亭記之的用法意思
1、用於主謂之間,取消句子獨立性,不譯,比如:望之蔚然而深秀者、而不知太守之樂其樂也。2、用作助詞,譯爲“的”,比如:瀉出於兩峯之間者、宴酣之樂等。3、用作代詞,比如:名之者誰,指代醉翁亭;得之心而寓之酒也,指代“山水之樂”。...
醉翁亭記主旨句
《醉翁亭記》是宋代文學家歐陽修創作的一篇文章。通過描寫醉翁亭的自然景色和太守宴遊的場面,表現詩人寄情山水、與民同樂的思想。醉翁亭記主旨句主旨句是:醉能同其樂,醒能述以文。意思是醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠...
醉翁亭記中的醉翁亭在哪裏
醉翁亭記中的醉翁亭在哪裏的答案是:安徽省滁州市西南琅琊山麓。醉翁亭記中的醉翁亭在今安徽省滁州市西南琅琊山麓。醉翁亭記是唐宋八大家之一歐陽修所創作的一篇文章,宋仁宗慶曆五年,當時范仲淹呼籲改革,得罪了當時的封建...
醉翁亭記翻譯
至於太陽的升起,山林裏的霧氣散了;煙雲聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,天高氣爽,水落石出...
滄浪亭記文言文翻譯
《滄浪亭記》文言文翻譯是:我因獲罪而被貶爲庶人,沒有可以去的地方,乘船在吳地旅行。起初租房子住。時值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想到高爽空曠僻靜的地方,來舒展心胸,沒有能找到。一天拜訪學宮,向東看到草樹鬱郁...
武昌九曲亭記翻譯
武昌九曲亭記翻譯武昌九曲亭記翻譯是:子瞻被貶到齊安今黃岡,在長江邊上建廬居住。齊安沒有出名的山,而長江南岸武昌今鄂州的羣山,高低起伏,連綿不斷,山谷幽深寂靜,山裏面有佛塔寺廟僧舍,西邊的叫西山寺,東邊的叫寒溪寺。它們背...
醉翁亭記原文及翻譯
《醉翁亭記》:環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守...
熱門標籤