烏拉是什麼意思?

來源:趣味百科館 1.55W

烏拉(俄語:Ура!)在俄語裏並沒有具體的意思,通常用作表達強烈情感的語氣詞,主要是表達在戰爭或競賽中獲勝的喜悅之情的語氣詞,現代俄語中也表示驚喜、開心之意。俄國士兵在衝鋒時通常高喊“烏拉!”,國內常譯爲“萬歲!”,需要注意的是,一些譯製片喜歡把其翻譯成“殺!”,來配合中國人的習慣。

“烏拉”是表達在戰爭或競賽中獲勝的喜悅之情的語氣詞,現代俄語中也表示驚喜、開心之意。

烏拉是什麼意思?

國內對"ура"的翻譯主要有兩種,一種是直接音譯成“烏拉”,另一種是按中國人的習慣翻譯成了“萬歲”。兩種翻譯各有其優缺點,第一種音譯的方法保留了俄語讀音,也避免了對俄語原文詞彙的釋義偏差,但是很容易讓不明真相的圍觀羣衆一頭霧水(哦?烏拉?和烏拉那拉氏有什麼關係嗎?)。

第二種翻譯更容易讓中國人理解,但是“萬歲”卻並不能在所有的場合下和俄語中的"ура"互換,俄文中另有一詞“да здравствует"表達我們中國人理解的“萬歲萬歲萬萬歲”的意思。別看俄羅斯人天天“烏拉”“烏拉”地喊得歡樂,然而“烏拉”並不是一個俄語詞,而是俄羅斯人從其他文化裏引進的。

關於“烏拉”的來源,目前主要有兩種說法:第一種說法認爲“烏拉”最初是日耳曼軍隊的行軍口號,來自於高地德語的“hurra”一詞。

“Hurra”的原始形態“Hurren”意爲“快速行進”,之後俄國人引進之後,延伸爲勝利之意。德國在歷史上長期都是俄羅斯在軍事上學習的對象,所以說俄羅斯引進了德國的軍事口號是很有可能的。

第二種說法認爲“烏拉”來自於突厥語(哈薩克語)。當時,在俄羅斯人與突厥人交戰時,雙方砍殺激烈,亂成一團。

突厥人高聲喊殺:“Ұр!”(烏爾!,意爲“打、殺”)“A!”(啊啊啊啊啊!)。而俄羅斯人把這兩個詞聽成了一個連在一起的單詞"ура", 也就把這個單詞當成了一種臨陣對壘時振奮士氣的叫喊聲,後來也漸漸引進俄語並一直沿用。

然而“烏拉”在更多的場合下是和“勝利”、“軍功”這樣的詞聯繫在一起。你可以在球場上聽到瘋狂的俄羅斯球迷在贏球之後滿場不絕的“烏拉”聲。

最爲振奮人心的應該是每次勝利日閱兵式講話結束後,普京大大都不會忘了帶領三軍將士們高喊“烏拉”,響徹紅場,士氣大振。前蘇聯和俄羅斯習慣在閱兵時使用“烏拉!”的口號,其功能類似於我國“同志們好!首長好!同志們辛苦了!爲人民服務!”的閱兵喊話。

熱門標籤