朝花夕拾簡介

來源:趣味百科館 1.96W

《朝花夕拾》原名《舊事重提》,是現代文學家魯迅的散文集,它個性鮮明,不僅展現了作者個人的足印也展示了一個時代的行跡。

朝花夕拾簡介

內容賞析:

《朝花夕拾》前七篇反映了魯迅童年時代在紹興的家庭和私塾中的生活情景,後三篇敘述他從家鄉到南京,又到日本留學,然後回國教書的經歷。這本書揭露了半封建半殖民地社會種種不合理的現象,同時反映了有抱負的青年知識分子在舊中國茫茫黑夜中,不畏艱險,尋找光明的困難歷程,以及抒發了作者對往日親友、師長的懷念之情。

《朝花夕拾》作於1926年2月至11月,共10篇,是中國現代回憶散文的典範之作。


《朝花夕拾》的內容簡介

《朝花夕拾》的簡介

本書爲魯迅一九二六年所作回憶散文的結集,共十篇。前五篇寫於北京,後五篇寫於廈門。最初以《舊事重提》爲總題目陸續發表於《莽原》半月刊上。一九二七年七月,魯迅在廣州重新加以編訂,並添寫《小引》和《後記》,改名《朝花夕拾》,於一九二八年九月由北京未名社初版,列爲作者所編的《未名新集》之一。一九二九年二月再版。一九三二年九月第三版改由上海北新書局重排出版。書的封面爲陶元慶所繪。

這十篇散文,是“回憶的記事”〔《三閒集·〈自選集〉自序》〕,比較完整地記錄了魯迅從幼年到青年時期的生活道路和經歷,生動了描繪了清末民初的生活畫面,是研究魯迅早期思想和生活以至當時社會的重要藝術文獻。這些篇章,文筆深沉雋永,是中國現代散文中的經典作品。

關於翻譯本書,魯迅在一九三四年四月十一日致增田涉信中說:“《朝花夕拾》如有出版處所,譯出來也好,但其中有關中國風俗和瑣事太多,不多加註釋恐不易看懂,註釋一多,讀起來又乏味了。”魯迅在一九三四年十二月二日致增田涉的信中,提到增田涉和佐藤春夫合譯《魯迅選集》時說:“只有《藤野先生》一文,請譯出補進去,《範愛農》寫法較差,還是割愛爲好。”

《朝花夕拾》包含的文章:

小引

狗·貓·鼠

阿長和山海經

二十四孝圖

五猖會

無常

從百草園到三味書屋

父親的病

瑣記

藤野先生

範愛農

後記

本書中的《從百草園到三味書屋》、《藤野先生》、《範愛農》等篇被選入中學語文課本。

《朝花夕拾》小引

·魯迅·

我常想在紛擾中尋出一點閒靜來,然而委實不容易。目前是這麼離奇,心裏是這麼蕪雜。一個人

做到只剩了回憶的時候,生涯大概總要算是無聊了罷,但有時竟會連回憶也沒有。中國的做文章有軌

範,世事也仍然是螺旋。前幾天我離開中山大學的時候,便想起四個月以前的離開廈門大學;聽到飛

機在頭上鳴叫,竟記得了一年前在北京城上日日旋繞的飛機。我那時還做了一篇短文,叫做《一覺》。

現在是,連這“一覺”也沒有了。

廣州的天氣熱得真早,夕陽從西窗射入,逼得人只能勉強穿一件單衣。書桌上的一盆“水橫枝”,

是我先前沒有見過的:就是一段樹,只要浸在水中,枝葉便青蔥得可愛。看看綠葉,編編舊稿,總算

也在做一點事。做着這等事,真是雖生之日,猶死之年,很可以驅除炎熱的。

前天,已將《野草》編定了;這回便輪到陸續載在《莽原》上的《舊事重提》,我還替他改了一

個名稱:《朝花夕拾》。帶露折花,色香自然要好得多,但是我不能夠。便是現在心目中的離奇和蕪

雜,我也還不能使他即刻幻化,轉成離奇和蕪雜的文章。或者,他日仰看流雲時,會在我的眼前一閃

爍罷。

我有一時,曾經屢次憶起兒時在故鄉所吃的蔬果:菱角、羅漢豆、茭白、香瓜。凡這些,都是極

其鮮美可口的;都曾是使我思鄉的蠱惑。後來,我在久別之後嚐到了,也不過如此;惟獨在記憶上,

還有舊來的意味存留。他們也許要哄騙我一生,使我時時反顧。

這十篇就是從記憶中抄出來的,與實際容或有些不同,然而我現在只記得是這樣。文體大概很雜

亂,因爲是或作或輟,經了九個月之多。環境也不一:前兩篇寫於北京寓所的東壁下;中三篇是流離

中所作,地方是醫院和木匠房;後五篇卻在廈門大學的圖書館的樓上,已經是被學者們擠出集團之後

了。

一九二七年五月一日,魯迅於廣州白雲樓記。

朝花夕拾簡介

《朝花夕拾》原名《舊事重提》,是現代文學家魯迅的散文集。此文集作爲“回憶的記事”,多側面地反映作者青少年時期的生活,反映其性格和志趣的形成經過。前七篇反映他童年在紹興的生活情景,後三篇敘述他從家鄉到南京,又到日本留學而後回國教書的經歷。

朝花夕拾簡介

《朝花夕拾》裏作者魯迅用夾敘夾議的方法,抒發對往昔親友和師長的懷念之情,同時也對舊勢力、舊文化進行嘲諷和抨擊。

《朝花夕拾》的篇章包括:《狗·貓·鼠》、《阿長與<山海經>》、《二十四孝圖》、《五猖會》、《無常》、《從百草園到三味書屋》、《父親的病》、《瑣記》、《藤野先生》、《範愛農》。

熱門標籤