其靁虺虺什麼意思

來源:趣味百科館 3.03W

其靁虺虺”,正確的應該是“虺虺其靁”,出自《詩經•國風•邶風•終風》一詩,意思是“雷聲遠遠地傳來約約隱隱”或“雷聲轟隆開始響”。

其靁虺虺什麼意思

虺(huǐ)虺:擬聲詞,形容雷聲。靁(léi):古同“雷”。附錄:《詩經•國風•邶風•終風》【原詩】終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。曀曀其陰,虺虺其靁,寤言不寐,願言則懷。【譯文1】風兒整天價猛吹又多狂暴,他有時衝我回頭只笑一笑,全是調戲放蕩嘲諷又慢傲,讓我心內深感悲傷更寂寥。風兒整日價狂吹呀雨霧罩,他是否願意痛快回家來喲?這個負心人不來也不往啊,讓我空思念呀悠悠又遙遙。風兒整日價吹呀天色陰沉,前天陰沉沉沒幾天又發昏。一夢醒來就再也難以入睡,爲你我傷風感冒思念殷勤。風悽悽呀天昏地暗陰沉沉,雷聲遠遠地傳來約約隱隱。夢鄉醒來就再也難以入睡,我總是不能排譴倍感傷心。【譯文2】狂風迅疾猛吹到,見我他就嘻嘻笑。調戲放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱。狂風席捲揚塵埃,是否他肯順心來。別後不來難相聚,思緒悠悠令我哀。狂風遮天又蔽地,不見太陽黑漆漆。長夜醒着難入睡,想他不住打噴嚏。天色陰沉黯無光,雷聲轟隆開始響。長夜醒着難入睡,但願他能將我想。【譯文3】狂風暴雨都在嘲笑我放蕩戲謔,令我心懊惱。心情好的時候你才肯來,你不來讓我好思念。陰沉沉的天總也睡不着,但願你打噴嚏好知道我的心思。雷雨天也睡不着,希望你能懷念我。【譯文4】那日狂風疾馳,他見了我就滿臉歡笑,他對我戲言調笑,玩笑胡鬧,調戲放蕩瞎胡鬧,心裏悲傷多煩惱。那日風起塵揚,他又欣然順我意來與我相會,如今不來又不往,思緒綿綿怎能忘?思緒悠悠令我哀。那日風起雲涌,我輾轉反側無法入眠,噴嚏連連,定然是他對我的思念不斷,長夜醒着難入睡,但願他能將我想。那日烏雲滿天,雷聲轟隆開始響,不禁想起遠方的他來,夜不能寐,思念之情涌上心頭,願他一般思我之心滿懷。【註釋】1、關於此詩的主旨,《毛詩序》說:“《終風》,衛莊姜傷己也。遭州籲之暴,見侮慢而不能正也。”認爲是莊姜遭莊公寵妾之子州籲的欺侮而作。朱熹《詩集傳》說:“莊公之爲人狂蕩暴疾,莊姜蓋不忍斥言之,故但以終風且暴爲比。”認爲莊姜受丈夫衛莊公欺侮而作。其實,這是寫一位婦女被丈夫玩弄嘲笑後遭棄的詩,當出自民間歌謠,與莊姜無關。詩共四章。以女子的口吻,寫她因丈夫的肆意調戲而悲悽,但丈夫離開後,她又轉恨爲念,憂其不來;夜深難寐,希望丈夫悔悟能同樣也想念她。其感情一轉再轉,把那種既恨又戀,既知無望又難以割捨的矛盾心理真實地傳達出來了。第一章寫歡娛,是從男女雙方來寫。“謔浪笑敖”,《魯詩》曰:“謔,戲謔也。浪,意萌也。笑,心樂也。敖,意舒也。”連用四個動詞來摹寫男方的縱情粗暴,立意於當時的歡娛。“中心是悼”,悼,擔心憂懼的意思,是女方擔心將來的被棄,着意於將來的憂懼。第二章承“悼”來寫女子被棄後的心情。“惠然肯來”,疑惑語氣中不無女子的盼望;“莫往莫來”,肯定回答中盡是女子的絕望。“悠悠我思”轉出二層情思,在結構上也轉出下面二章。第三、四章表現“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接來寫,“願言則嚏”、“願言則懷”則是女子設想男子是否想她,是曲折來寫。而歸結到男子,又與第一章寫男子歡娛照應。全詩結構自然而有法度。詩各章都採用“比”的表現手法。陳啓源指出其比喻的特點:“篇中取喻非一,曰終風曰暴,曰霾曰曀,曰陰曰雷,其昏惑亂常,狂易失心之態,難與一朝居”(《毛詩稽古編》)。因比而興,詩中展示出狂風疾走、塵土飛揚、日月無光、雷聲隱隱等悚人心悸的畫面,襯托出女主人公悲慘的命運,有強烈的藝術震撼力。這在古代愛情婚姻題材的詩歌中是別具一格的。2、終:一說終日,一說既。3、暴:急驟,猛烈。4、顧:看到;看見。5、謔(xuè)浪笑敖:戲謔。謔,調戲。浪,放蕩。敖,放縱。6、中心:心中。7、是悼:悼是。悼,傷心害怕。8、霾(mái):陰霾。空氣中懸浮着的大量煙塵所形成的混濁現象。9、惠:順。10、莫往莫來:不往來。11、曀(yì):陰雲密佈有風。12、不日:不見天日;不見太陽。一說不到一天。13、有,通“又”。14、寤:睡醒;醒着。15、言:語助詞,無實義。16、寐:睡覺;睡着。17、嚏(tì):打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語,古人認爲打噴嚏是因爲被人想念或被唸叨。18、曀(yì)曀:天陰暗貌。19、虺(huǐ)虺:擬聲詞,形容雷聲。20、靁(léi):古同“雷”。21、懷:思念。

熱門標籤