十一月四日風雨大作翻譯

來源:趣味百科館 1.01W

《十一月四日風雨大作》是陸游退居家鄉山陰時所作,第一首詩寫大雨和詩人所處,第二首詩表明陸游投身抗戰、爲國雪恥的壯志至老不衰。

十一月四日風雨大作翻譯

十一月四日風雨大作的原文

《十一月四日風雨大作》其一的原文內容是:風捲江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。溪柴火軟蠻氈暖,我與狸奴不出門。

《十一月四日風雨大作》其二的原文內容是:僵臥孤村不自哀,尚思爲國戍輪臺。 夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

十一月四日風雨大作翻譯 第2張

十一月四日風雨大作的翻譯

《十一月四日風雨大作》其一的翻譯是:天空黑暗,大風捲着江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不願出門。

《十一月四日風雨大作》其二的翻譯是:我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村裏,沒有爲自己的處境而感到悲哀,心中還想着替國家防衛邊疆。

夜將盡了,我躺在牀上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎着披着鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出徵北方疆場。

熱門標籤