爲人臣不忠是爲人子不孝也翻譯

來源:趣味百科館 2.28W

爲人臣不忠,是爲人子不孝也翻譯爲:作爲國家的臣子不忠誠,也就是當兒子的不孝順。這句話出自漢代韓嬰的《韓詩外傳》卷九,這篇文章是一則典型的儒家教育經典之作,作者通過教誨闡述了爲官不貪、忠於國家才能真正盡孝的儒家思想,故事塑造了一位深明大義的母親形象。

爲人臣不忠是爲人子不孝也翻譯

原文:

田子爲⑨相,三年歸休①,得金百鎰奉⑩其母,母曰:"子安得此金?"對曰:"受俸祿也。"母曰:"爲相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事親也,盡力至誠,不義之物,不入於館③。爲人臣不忠,是爲人子不孝也。子其去之④。"田子愧慚,走出,造⑤朝還金,退請就獄⑥。王賢其母,說其義,即舍田子罪,令復爲相,以⑧金賜其母。《詩》曰:"宜而子孫振振兮。"言賢母使子賢也。

註釋:

①歸休:休假回家。

②鎰:二十兩。

③館:這裏指"家"。

④子其去之:你把這東西拿走。

⑤造:往,到。

⑥就獄:接受處分。就:靠近。

⑦舍:捨棄。這裏指"赦免"。

⑧以:把,拿。

⑨爲:擔任。

⑩奉:給。

譯文:

田子擔任宰相,三年後休假回家,得到很多金子獻給他的母親。母親問他說:"你怎麼得到這些金子的?"他回答說:"這是我當官的俸祿。"母親說:"當宰相三年,難道不吃飯?像這個樣子當官,不是我所希望的。孝順的兒子侍奉父母應該努力做到十分誠實。不應該得到的東西,不要拿進家門。作爲國家的臣子不忠誠,也就是當兒子的不孝順。你把這東西拿走。"田子很慚愧地跑了出去,到朝堂上退還金子,然後請求君王讓自己接受處分。君王認爲他母親很賢良,因田子母親的深明大義而高興,於是就赦免了田子的罪,叫他重新當上宰相,把金子賞給了他的母親。《詩經》中說:"好好教育你的子孫,要謹慎小心,使他們代代相傳。"說的是賢惠的母親能使子孫賢德啊。

熱門標籤