乃取一葫蘆置於地的乃是什麼意思

來源:趣味百科館 1.24W
乃取一葫蘆置於地的乃是什麼意思

乃取一葫蘆置於地”的乃”意思是:於是。

乃取一葫蘆置於地:於是拿出一個葫蘆放在地上。

該句出自《賣油翁》,是宋代文學家歐陽修創作的一則寫事明理的寓言故事,記述了陳堯諮射箭和賣油翁酌油的事,通過賣油翁自錢孔滴油技能的描寫及其對技能獲得途徑的議論,說明了熟能生巧的道理。

原文選段:

陳康肅公善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。康肅問曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”。翁曰:無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:爾安敢輕吾射!”翁曰:以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

譯文:

康肅公陳堯諮擅於射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑着這種本領而自誇。曾經(有一次),(他)在家裏(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裏斜着眼睛看着他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九箭,但只是微微點點頭。陳堯諮問賣油翁:你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”

賣油的老翁說:沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。”陳堯諮(聽後)氣憤地說:你怎麼敢輕視我射箭(的本領)!”老翁說:憑我倒油(的經驗)就可以懂得這個道理。”於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裏,油從錢孔注入而錢卻沒有溼。於是說:我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。”陳堯諮笑着將他送走了。

詞句註釋:

無他:沒有別的(奧妙)。

覆:蓋。

徐:慢慢地。

杓:同勺”。

瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。

惟:意爲只,不過。

遣之:讓他走。遣,打發。

作品賞析

該文敘賣油翁以純熟的酌油技術折服了自命不凡的善射手陳堯諮。故事告訴人們一個深刻的道理:實踐出真知,熟能生巧。作品由始至終沒有一句誇讚賣油翁的話,但賣油翁那純樸厚直、懷技而謙謹的形象已隨着他的言行舉止充分地展現出來。

選段爲第二段,寫賣油翁自錢孔瀝油。這段一開始,通過陳堯諮和賣油翁的兩組對話,進一步對照地寫出兩人對射箭技術的不同看法,不同態度。陳堯諮連着發出兩旬問話,顯得盛氣凌人,並流露出對賣油翁輕視的態度;而賣油翁的回答卻很淡然,語氣平靜,表現出賣油翁的從容和自信。賣油翁的神情和語氣激怒了陳堯諮,這就進一步表現出陳的狂妄自大、咄咄逼人。老翁卻仍然是坦然沉着。

接着作者連用取”置”覆”酌”瀝”幾個動詞,井然有序地而又十分簡潔,十分準確地描述了賣油翁瀝油的過程,表現了他沉着鎮靜,從容不迫的度態。和陳堯諮的自矜態度相對照,賣油翁樸實、謙遜、毫不驕矜的品德不是躍然如在眼前。文章的最後,用一句話交代了陳堯諮態度的轉變和事情的結束。一個笑”字,也是傳神之筆,無須多加筆墨,就表示出陳堯諮從賣油翁的行動中受到啓示並心悅誠服,這樣處置,也符合陳堯諮的身份。這個結尾簡潔、含蓄、發人深省。

熱門標籤