漁歌子翻譯

來源:趣味百科館 2.08W

《漁歌子》的翻譯是:西塞山前白鷺在自由地翱翔,江岸桃花盛開,江水中肥美的鱖魚歡快地游來游去。漁翁頭戴青色斗笠,身披綠色蓑衣,冒着斜風細雨,悠然自得地垂釣,連下了雨都不回家。漁歌子是詞牌名,此調原爲唐教坊名曲。分單調、雙調二體。單調二十七字,平韻,以張氏此調最爲著名。

漁歌子翻譯

原文:

西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。

青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸。

註釋:

漁歌子:詞牌名。此調原爲唐教坊名曲。分單調、雙調二體。單調二十七字,平韻,以張氏此調最爲著名。雙調,五十字,仄韻。《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。據《詞林紀事》轉引的記載說,張志和曾謁見湖州刺史顏真卿,因爲船破舊了,請顏真卿幫助更換,並作《漁歌子》。詞牌《漁歌子》即始於張志和寫的《漁歌子》而得名。“子”即是“曲子”的簡稱。

西塞山:浙江湖州。

白鷺:一種白色的水鳥。

桃花流水:桃花盛開的季節正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。

鱖(guì)魚:淡水魚,江南又稱桂魚,肉質鮮美。

箬(ruò)笠:竹葉或竹篾做的斗笠。

蓑(suō)衣:用草或棕編製成的雨衣。

不須:不一定要。

熱門標籤