的翻譯

來源:趣味百科館 2.8W
的翻譯

原文 唐臨性寬仁,多恕。嘗欲弔喪,令家僮歸取白衫,僮乃誤持餘衣,懼未敢進。臨察之,謂曰:“今日氣逆,不宜哀泣,向取白衫且止。

1、”又令煮藥,不精,潛覺其故,乃謂曰:“今日陰晦,不宜服藥,可棄之。

3、 陽城嘗絕糧,遣奴求米。

4、奴以米易酒,醉臥於路。

5、城迎之,奴未醒,乃負以歸。

7、城曰:“寒而飲,何害也!” 註釋 寬:寬厚。

9、 恕:寬容,寬恕。

11、 揚:宣揚,揭發。

16、譯文 唐臨性情寬容仁慈,很寬容。

17、有一次準備去弔喪,讓童僕回家去拿白衣服,童子拿錯了衣服,害怕得不敢進來。

18、唐臨知道以後,對他說:“今天氣不順,不適合悲傷哭泣,我剛纔讓你去拿白衣衫,就不要去了。

19、”又曾經命人煮藥,那人煮壞了。

20、唐臨暗地知道了原因,對他說:"今天天氣陰暗不適合吃藥,應該把藥扔掉。

21、"最後都沒有追究他的過失。

22、 陽城曾經斷糧,派遣奴去求米。

23、奴用米換酒,喝得醉在路上。

24、陽城去接他,他還沒醒,就把他揹回家。

25、後來奴睡醒了,向陽城謝罪。

26、陽城說:“天寒冷喝酒,沒有什麼不好的!”啓示 1.無論唐臨還是陽城,他們對待僮婢時,不因其地位低而以居高臨下的姿態對其呼來喝去,他們的寬容態度讓人敬服; 2.但從另一方面來看,寬容也應有針對性並且適度,畢竟寬容是作用於雙方的作用力與反作用力,如果能夠起到緩和與教誨的效果固然好,否則不分情況,放縱尺度,將寬容變爲縱容,就會扭曲了寬容的真正含義。

熱門標籤