採桑子歐陽修翻譯

來源:趣味百科館 2.12W

譯文:

西湖風光好,駕着小舟划着短槳多麼逍遙。碧綠的湖水綿延不斷。長堤芳草青青,春風中隱隱傳來柔和的笙歌聲,像是隨着船兒在湖上飄蕩。無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動都感覺不到。只見微微的細浪在船邊盪漾,那被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

採桑子歐陽修翻譯

古詩原文:

《採桑子·羣芳過後西湖好》

歐陽修

羣芳過後西湖好,狼藉殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。

笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳。雙燕歸來細雨中。

採桑子歐陽修翻譯 第2張

賞析

此詞寫暮春依欄觀湖遊興之感,描寫了潁州西湖暮春時節靜謐清疏的風姿,詞人在暮春美景中寄託閒適之情。上片寫暮春之景,下片言衆人歸去之靜。全詞將西湖清空幽寂的春末境界表現得優美可愛,體現了對大自然和現實人生的無限熱愛和眷戀。詞以細雨雙燕狀寂寥之況,於落寞中尚有空虛之感,文字疏雋,感情含蓄。

熱門標籤