戰地黃花分外香全詩和翻譯

來源:趣味百科館 1.2W

原文是:人生易老天難老,歲歲重陽。今又重陽,戰地黃花分外香。一年一度秋風勁,不似春光。勝似春光,寥廓江天萬里霜。翻譯是:人的一生容易衰老而蒼天卻不老,每年重陽節都會來到。今日又逢重陽,戰地菊花是那樣的芬芳。年復一年秋風剛勁地吹送,這景色沒有春天的光景那樣明媚燦爛。卻比春天的光景更爲壯美,如宇宙般廣闊的江面天空泛着白霜。

戰地黃花分外香全詩和翻譯

簡析:此詞通過重陽述懷,表達了詩人對革命根據地和革命戰爭的讚美之情;表達了革命的人生觀、世界觀;表達了詩人寬廣的胸襟和高度的革命樂觀主義精神。前後闋都是由議論轉入寫景,寓情於景,景中抒情。哲理寓於直敘,議論,寫景之中;深情寓於宏觀秋光之中。整首詞寫得鮮明爽朗、氣度恢弘,有着鼓舞人心的巨大力量。

創作背景:此詞作於1929年的重陽節。作者在紅四軍第七次代表大會落選,丟掉了前委書記的職務,前委書記的職務由陳毅同志代替,他的游擊戰術被冠以“流寇主義”,被指會像黃巢和李自成一樣難成大器;身染瘧疾,缺乏科學的醫治,並且在永定縣蘇家坡養病期間差一點兒被捕。當時,作者在上杭縣城的臨江樓上養病,重陽佳節來到,院子裏的黃花如散金般盛開,作了此詞。

名家點評:中央黨校教授胡爲雄:“人生易老”、“今又重陽”吟罷,卻言“戰地黃花分外香”。——雖與辛棄疾詞中“卻說天涼好個秋”同出一心境,但把幾縷愁緒暗寄予戰地黃花,惆悵中也見豪情。畢竟是迎風傲霜的性格。霜天萬里、秋風淒厲中,獨黃菊馨香,謂秋色勝似春光。




九九重陽今又重陽全詩及翻譯

九九重陽,今又重陽原詩的句子是歲歲重陽,今又重陽,戰地黃花分外香。這句詩出自毛澤東的《採桑子·重陽》。

《採桑子·重陽》毛澤東

人生易老天難老,歲歲重陽。

今又重陽,戰地黃花分外香。

一年一度秋風勁,不似春光。

勝似春光,寥廓江天萬里霜。

《採桑子·重陽》翻譯

人的一生容易衰老而蒼天卻不老,重陽節年年都會來到。

今天又逢重陽,戰場上的菊花是那樣的芬芳。

一年又一年秋風剛勁地吹送,這景色不如春天的光景那樣明媚。

卻比春天的光景更爲壯美,如宇宙般廣闊的江面天空泛着白霜。

《採桑子·重陽》賞析

此詞作於1929年的重陽節(10月11日)。此時距離毛澤東領導的秋收起義也有兩年了。此詞通過重陽述懷,表達了詩人對革命根據地和革命戰爭的讚美之情表達了革命的人生觀、世界觀表達了詩人寬廣的胸襟和高度的革命樂觀主義精神。前後闋都是由議論轉入寫景,寓情於景,景中抒情。哲理寓於直敘,議論,寫景之中深情寓於宏觀秋光之中。整首詞寫得鮮明爽朗、氣度恢弘,有着鼓舞人心的巨大力量。

採桑子重陽翻譯和原文

採桑子•重陽

原文

人生易老天難老,歲歲重陽。

今又重陽,戰地黃花分外香。

一年一度秋風勁,不似春光。

勝似春光,廖廓江天萬里霜。

譯文

人之一生多麼容易衰老而蒼天不老,

重陽節卻年年都來到。

今天又逢重陽,

戰場上的菊花是那樣的芬芳。

一年又一年秋風剛勁地吹送,

那不是春天的光輝。

卻勝過春天的光芒,

無涯的汀江之上有綿綿不絕的秋霜

註釋

重陽:陰曆九月初九,傳統上文人登高賦詩之日。一九二九年的重陽是十月十一日。

天難老:李賀《金銅仙人辭漢歌》,“衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老”。

黃花:指菊花。

不似:不類似,不像。

廖廓:空闊遠大。

賞析

偉人的這首詞卻脫盡古人“悲秋”的窠臼,一掃衰頹蕭瑟之氣,以壯闊絢麗的詩境、昂揚振奮的豪情,喚起人們爲理想而奮鬥的英雄氣概和高尚情操,獨步詩壇。

詞以極富哲理的警句“人生易老天難老”開篇,起勢突兀,氣勢恢宏。“人生易老”是將人格宇宙化,韶光易逝,人生短促,唯其易逝、短促,更當努力進取,建功立業,莫讓年華付流水。“天難老”卻是將宇宙人格化。寒來暑往,日出月落,春秋更序,光景常新。但“難老”並非“不老”,因爲“新陳代謝是宇宙間普遍的永遠不可抗拒的規律”(偉人《矛盾論》)。“人生易老”與“天難老”,一有盡,一無窮;一短促,一長久;一變化快,一變化慢。異中有同,同中有異,既對立又統一。這並非“天行鍵,君子以自強不息”這一古老格言的簡單趨附,而是立足於對宇宙、人生的清理並茂的認知和深刻理解的高度,揭示人生真諦和永恆真理,閃耀着辯證唯物主義的思想光輝,具有極強的審美啓示力。“歲歲重陽”承首句而來,既是“天難老”的進一步引申,又言及時令,點題明旨,引起下文:“今又重陽,戰地黃花分外香”。“今又重陽”是“歲歲重陽”的遞進反覆,年年都有重陽節,看似不變,其實也在變,各不相同:如今又逢佳節,此地別有一番風光。

對“今又重陽,戰地黃花分外香”翻譯及其賞析”

今天又逢重陽,戰場上的菊花是那樣的芬芳。今又重陽:此重陽是指詩人在戰地重逢的重陽,1929年的重陽。戰地:這裏指閩西農村根據地,當時這裏外有敵人包圍,內有地主民團的擾亂。

“今又重陽”是“歲歲重陽”的遞進反覆,年年都有重陽節,看似不變,其實也在變,各不相同:如今又逢佳節,此地別有一番風光。

毛澤東筆下的“黃花”和人民革命戰爭的勝利聯繫在一起的。這“黃花”既非供隱士高人“吟逸韻”的東籬秋叢,亦非令悲客病夫“感衰懷”的庭院盆景,而是經過硝煙炮火的洗禮,依然在秋風寒霜中綻黃吐芳的滿山遍野的野菊花,具有現實與象徵的雙重性,帶有賦和比的特點。

擴展資料:

《採桑子·重陽》的原文:

作者:毛澤東

人生易老天難老,歲歲重陽。

今又重陽,戰地黃花分外香。

一年一度秋風勁,不似春光。

勝似春光,寥廓江天萬里霜。

譯文:人的一生容易衰老而蒼天卻不老,重陽節年年都會來到。今天又逢重陽,戰場上的菊花是那樣的芬芳。

一年又一年秋風剛勁地吹送,這景色不如春天的光景那樣明媚。卻比春天的光景更爲壯美,如宇宙般廣闊的江面天空泛着白霜。

人生易老天難老,歲歲重陽,今又重陽,戰地黃花分外香的意思

意思是:人之一生多麼容易衰老而蒼天不老,重陽節卻年年都來到。今天又逢重陽,戰場上的菊花是那樣的芬芳。

一、原文

人生易老天難老,歲歲重陽。

今又重陽,戰地黃花分外香。

一年一度秋風勁,不似春光。

勝似春光,寥廓江天萬里霜。

二、翻譯

人之一生多麼容易衰老而蒼天不老,重陽節卻年年都來到。今天又逢重陽,戰場上的菊花是那樣的芬芳。一年又一年秋風剛勁地吹送,那不是春天的光輝。卻勝過春天的光芒,無涯的汀江之上有綿綿不絕的秋霜。

三、出處

毛澤東《採桑子·重陽》

擴展資料:

一、創作背景

此詞作於1929年的重陽節(10月11日)。此時距離毛澤東領導的秋收起義也有兩年了。而此一階段毛澤東過得並不舒心。當時,毛澤東在上杭縣城的臨江樓上養病,重陽佳節來到,院子裏的黃花如散金般盛開。毛澤東的夢想和現實再一次發生了位移,因而作了此詞。

二、賞析

整首詞有情有景,有色有香,熔詩情畫意、野趣、哲理於一爐,形成生機盎然的詩境,既歌頌了土地革命戰爭,又顯示了作者詩人兼戰士的豪邁曠放的情懷。以壯闊絢麗的詩境、昂揚振奮的豪情,喚起人們爲理想而奮鬥的英雄氣概和高尚情操。

三、作者簡介

毛澤東(1893—1976年),字潤之,筆名子任。湖南湘潭人。詩人,馬克思主義者,無產階級革命家、戰略家和理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人。

戰地黃花分外香全詩的意思是什麼

全文意思是一個大無畏的革命者,敢於面對無情殘酷的革命鬥爭在肅殺的秋風、泠洌的霜天,卻能益增其奮發的氣概。戰地黃花分外香的意思是”戰場上的菊花還是那樣的芬芳“。表達了革命者在無情的戰火中,所吐露的芬芳,益顯濃烈正是他人格的寫照。...全文

熱門標籤