登南昌滕王閣,贛大水西來注北翻譯

來源:趣味百科館 2.51W

登南昌滕王閣,贛大水西來注北的翻譯是:登上南昌的滕王閣,贛江大水從西面而來流向北方。語句出自王世性的《廣遊志》,士性一生,遊跡幾遍全國,凡所到之處,對一巖、一洞、一草,一木之微,悉心考證。對地方風物,廣事搜訪,詳加記載,併成著作。

登南昌滕王閣,贛大水西來注北翻譯

原文

登南昌滕王閣,贛大水西來注北,閣與水稱,傑(1)然大觀。然不若武昌黃鶴樓。雖水與滕王來去不殊(2),而樓制工巧奇麗,立黃鵠磯上,且三面臨水,又西對晴川樓、漢陽城爲佳。總之有不如嶽州岳陽樓。君山一發,洞庭萬頃,水天一色,杳無際涯,非若滕王、黃鶴眼界(3)可指,故其勝爲最,三樓皆西向,岳陽更雄。

翻譯:

登上南昌的滕王閣,贛江大水從西面而來流向北方,滕王閣與水相對,非常高大,雄偉壯觀。然而卻比不上武昌的黃鶴樓。雖然江水的走向與滕王閣沒有差別,但是黃鶴樓樓體的建造工巧奇麗,立在黃鵠磯上,並且三面臨水,又以對着晴川樓、漢陽城的西面那一面爲最佳。總之黃鶴樓和滕王閣又都比不上嶽州的岳陽樓。君山一點青,洞庭湖碧波萬頃,水天一色,遠遠看上去無邊無際,不像滕王閣和黃鶴樓,視力所能看到的範圍就能看完,所以岳陽樓的風景最好,三座樓都面向西,岳陽樓更加雄偉。

註釋:

(1)傑:高大。(2)殊:差別。(3)眼界:視力所能看到的範圍。

熱門標籤