水調歌頭游泳翻譯

來源:趣味百科館 2.57W

《水調歌頭·游泳》的翻譯是:剛飲過長沙的水,現又吃了武昌魚。我在萬里長江上橫渡,舉目眺望舒展的長空。哪管得風吹浪涌,這一切猶如信步閒庭,今天我終可以盡情流連。孔子在岸邊嘆道:光陰如流水般遠去了!江面風帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長江天塹將會暢行無阻。

水調歌頭游泳翻譯

《水調歌頭·游泳》

——毛澤東

才飲長沙水,

又食武昌魚。

萬里長江橫渡,

極目楚天舒。

不管風吹浪打,

勝似閒庭信步,

今日得寬餘。

子在川上曰:

逝者如斯夫!

風檣動,

龜蛇靜,

起寵圖。

一橋飛架南北,

天塹變通途。

更立西江石壁,

截斷巫山雲雨,

高峽出平湖。

神女應無恙,

當驚世界殊。

1956年6月

全文譯文是:剛飲過長沙的水,現又吃了武昌魚。我在萬里長江上橫渡,舉目眺望舒展的長空。哪管得風吹浪涌,這一切猶如信步閒庭,今天我終可以盡情流連。孔子在岸邊嘆道:光陰如流水般遠去了!江面風帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長江天塹將會暢行無阻。我還要在長江西邊豎起大壩,斬斷巫山多雨的洪水,讓三峽出現平坦的水庫。神女想必很健康,但她會驚愕世界變了模樣。

熱門標籤