陸游的《神女峯》翻譯

來源:趣味百科館 1.12W
陸游的《神女峯》翻譯

陸游《入蜀記》原文及對照翻譯《入蜀記》譯文 【原文】(七月)十四日,晚,晴。溪中絕多魚,時裂水面躍出,斜日映之,有如銀刀。

1、垂釣挽罟者彌望,以故價甚賤,僮使輩日皆饜飫。

2、土人云,此溪水肥,宜魚。

3、及飲之,水味果甘,豈信以肥故多魚邪?溪東南數峯如黛,蓋青山也。

4、 【譯文】(七月)十四日,傍晚,天晴。

5、打開船艙中向南的窗,觀看河山風光。

6、姑熟溪中有很多魚,不時衝開水面躍出來,夕陽照映溪水,如同銀刀一樣。

7、垂竿釣魚、拉網捕魚的人滿眼都是,因爲這緣故,魚價很低,家僮差役們每天都吃得飽飽的。

8、當地的人說,這溪水很肥,適於魚的生長。

9、等到我唱了這溪水,覺得水味道真根甜,難道當真是因爲水肥的緣故嗎?溪的東南許多山峯像青黑色的顏料染過一樣,原來是青山啊。

熱門標籤