孔雀東南飛翻譯

來源:趣味百科館 2.09W

《孔雀東南飛》翻譯:

孔雀東南飛翻譯

東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親驅趕回孃家,她發誓不再改嫁。但她孃家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自盡。焦仲卿聽到妻子的死訊後,也吊死在自己家裏庭院的樹上。當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩。孔雀朝着東南方向飛去,每飛五里便是一陣徘徊。“我十三歲就能織出白色的絲絹,十四歲就學會了裁衣。十五歲學會彈箜篌,十六歲就能誦讀詩書。十七歲做了你的妻子,但心中常常感到痛苦傷悲。你既然已經做了府吏,當然會堅守臣節專心不移。只留下我孤身一人待在空房,我們見面的日子常常是日漸疏稀。每天當雞叫的時候我就進入機房紡織,天天晚上都不能休息。三天就能在機上截下五匹布,但婆婆還故意嫌我緩慢鬆弛。不是我紡織緩慢行動鬆弛,而是你家的媳婦難做公婆難服侍。我已經受不了你家這樣的驅使,徒然留下采也沒有什麼用處無法再驅馳。你這就稟告公公婆婆,及時遣返我送我回孃家去。”府吏聽到這些話,便走到堂上稟告阿母:“兒已經沒有做高官享厚祿的福相,幸而娶得這樣一個好媳婦。剛成年時我們便結成同牀共枕的恩愛夫妻,並希望同生共死直到黃泉也相伴爲伍。我們共同生活才過了兩三年,這種甜美的日子只是開頭還不算長久。她的行爲沒有什麼不正當,哪裏知道竟會招致你的不滿得不到慈愛親厚。”阿母對府吏說:“你怎麼這樣狹隘固執!這個媳婦不懂得禮節,行動又是那樣自專自由。我心中早已懷着憤怒,你哪能自作主張對她遷就。東鄰有個賢惠的女子,她本來的名字叫秦羅敷。她可愛的體態沒有誰能比得上,我當爲你的婚事去懇求。你就應該把蘭芝快趕走,把她趕走千萬不要讓她再停留!”府吏直身長跪作回答,“我要恭恭敬敬地再向母親您哀求,現在如果趕走這個媳婦,兒到老也不會再娶別的女子!”阿母聽到了這番話,便敲着坐牀大發脾氣:“你這小子膽子太大毫無畏懼,你怎麼敢幫着媳婦胡言亂語。我對她已經斷絕了情誼,對你的要求決不會依從允許!”府吏默默不說話,再拜之後辭別阿母回到自己的房裏。開口向媳婦說話,悲痛氣結已是哽咽難語:”我本來不願趕你走,但阿母逼迫着要我這樣做。但你只不過是暫時回到孃家去,現在我也暫且回到縣官府。不久我就要從府中回家來,回來之後一定會去迎接你。你就爲這事委屈一下吧,千萬不要違揹我這番話語。”蘭芝對府吏說:“不要再這樣麻煩了。記得那年初陽的時節,我辭別孃家走進你家門。侍奉公婆都順着他們的心意,一舉一動哪裏敢自作主張不守本分?日日夜夜勤勞地操作,孤身一人周身纏繞着苦辛。自以爲可以說是沒有什麼罪過,能夠終身侍奉公婆報答他們的大恩。但仍然還是要被驅趕,哪裏還談得上再轉回你家門。我有一件繡花的短襖,繡着光彩美麗的花紋。還有一牀紅羅做的雙層鬥形的小帳,四角都垂掛着香囊。大大小小的箱子有六七十個,都是用碧綠的絲線捆紮緊。裏面的東西都各不相同,各種各樣的東西都收藏其中。人既然低賤東西自然也卑陋,不值得用它們來迎娶後來的新人。你留着等待以後有機會施捨給別人吧,走到今天這一步今後不可能再相會相親。希望你時時安慰自己,長久記住我不要忘記我這苦命的人。”當公雞嗚叫窗外天快要放亮,蘭芝起身精心地打扮梳妝。她穿上昔日繡花的裌裙,梳妝打扮時每件事都做了四五遍纔算妥當。腳下她穿着絲鞋,頭上的玳瑁簪閃閃發光。腰間束着流光的白綢帶,耳邊掛着明月珠裝飾的耳璫。十個手指像尖尖的蔥根又細又白嫩,嘴脣塗紅像含着朱丹一樣。她輕輕地小步行走,豔麗美妙真是舉世無雙。她走上堂去拜別阿母,阿母聽任她離去而不挽留阻止。“從前我做女兒的時候,從小就生長在村野鄉里。本來就沒有受到教管訓導,更加慚愧的是又嫁到你家愧對你家的公子。受了阿母許多金錢和財禮,卻不能勝任阿母的驅使。今天我就要回到孃家去,還記掛着阿母孤身操勞在家裏。”她退下堂來又去向小姑告別,眼淚滾滾落下像一連串的珠子。“我這個新媳婦初嫁過來時,小姑剛學走路始會扶牀。今天我被驅趕回孃家,小姑的個子已和我相當。希望你盡心地侍奉我的公婆,好好地扶助他們精心奉養。每當七夕之夜和每月的十九日,玩耍時千萬不要把我忘。”她走出家門上車離去,眼淚落下百多行。府吏騎着馬走在前頭,蘭芝坐在車上跟在後面走。車聲時而小聲隱隱時而大聲甸甸,但車和馬都一同到達了大道口。府吏下馬走進車中,低下頭來在蘭芝身邊低聲細語:“我發誓不同你斷絕,你暫且回到孃家去,我今日也暫且趕赴官府。不久我一定會回來,我向天發誓永遠不會辜負你蘭芝對府吏說:“感謝你對我的誠心和關懷!既然承蒙你這樣的記着我,不久之後我會殷切地盼望着你來。你應當像一塊大石,我必定會像一株蒲葦。蒲葦像絲一樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。只是我有一個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷。恐怕不能任憑我的心意由我自主,他一定會違揹我的心意使我內心飽受熬煎。兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不捨情意綿綿。蘭芝回到孃家進了大門走上廳堂,進退爲難覺得臉面已失去。母親十分驚異地拍着手說道,想不到沒有去接你你竟自己回到家裏:“十三歲我就教你紡織,十四歲你就會裁衣,十五歲學會彈箜篌,十六歲懂得禮儀,十七歲時把你嫁出去,總以爲你在夫家不會有什麼過失。你現在並沒有什麼罪過,爲什麼沒有去接你你自己回到家裏?”蘭芝十分慚愧面對親孃:“女兒實在沒有什麼過失。”親孃聽了十分傷悲。回家才過了十多日,縣令便派遣了一個媒人來提親。說縣太爺有個排行第三的公子,身材美好舉世無雙。年齡只有十八九歲,口才很好文才也比別人強。親孃對蘭芝說:“你可以出去答應這門婚事。”蘭芝含着眼淚回答說:“蘭芝當初返家時,府吏一再囑咐我,發誓永遠不分離。今天如果違背了他的情義,這門婚事就大不吉利。你就可以去回絕媒人,以後再慢慢商議。”親孃出去告訴媒人:“我們貧賤人家養育了這個女兒,剛出嫁不久便被趕回家裏,不配做小吏的妻子,哪裏適合再嫁你們公子爲妻?希望你多方面打聽打聽,我不能就這樣答應你。”媒人去了幾天後,那派去郡裏請示太守的縣丞剛好回來。他說:“在郡裏曾向太守說起一位名叫蘭芝的女子,出生於官宦人家。”又說:“太守有個排行第五的兒子,貌美才高還沒有娶妻。太守要我做媒人,這番話是由主簿來轉達。”縣丞來到劉家直接說,“在太守家裏,有這樣一個美好的郎君,既然想要同你家結親,所以纔派遣我來到貴府做媒人。”蘭芝的母親回絕了媒人:“女兒早先已有誓言不再嫁,我這個做母親的怎敢再多說?蘭芝的哥哥聽到後,心中不痛快十分煩惱,向其妹蘭芝開口說道:“作出決定爲什麼不多想一想!先嫁是嫁給一個小府吏,後嫁卻能嫁給太守的貴公子。命運好壞差別就像天和地,改嫁之後足夠讓你享盡榮華富貴。你不嫁這樣好的公子郎君,往後你打算怎麼辦?”蘭芝擡起頭來回答說:“道理確實像哥哥所說的一樣,離開了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家裏,怎麼安排都要順着哥哥的心意,我哪裏能夠自作主張?雖然同府吏有過誓約,但同他相會永遠沒有機緣。立即就答應了吧,就可以結爲婚姻。”媒人從坐牀走下去,連聲說好!好!就這樣!就這樣!他回到太守府稟告太守:“下官承奉着大人的使命,商議這樁婚事談得很投機。”太守聽了這話以後,心中非常歡喜。他翻開曆書反覆查看,吉日就在這個月之內,月建和日辰的地支都相合。成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去辦理迎娶的事。彼此相互傳語快快去籌辦,來往的人連續不斷像天上的浮雲。迎親的船隻上畫着青雀和白鵠,船的四角還掛着繡着龍的旗子。旗子隨風輕輕地飄動,金色的車配着玉飾的輪。駕上那毛色青白相雜的馬緩步前進,馬鞍兩旁結着金線織成的纓子。送了聘金三百萬,全部用青絲串聯起。各種花色的綢緞三百匹,還派人到交州廣州購來海味和山珍。隨從人員共有四五百,熱熱鬧鬧地齊集太守府前準備去迎親。親孃對蘭芝說:“剛纔得到太守的信,明天就要來迎娶你。你爲什麼還不做好衣裳?不要讓事情辦不成!”蘭芝默默不說話,用手巾掩口悲聲啼,眼淚墜落就像流水往下瀉。移動她那鑲着琉璃的坐榻,搬出來放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着綾羅和綢緞。早上做成繡裌裙,傍晚又做成單羅衫。一片昏暗天時已將晚,她滿懷憂愁想到明天要出嫁便傷心哭泣。府吏聽到這個意外的變故,便告假請求暫且回家去看看。還未走到劉家大約還有二三裏,很傷心馬兒也悲鳴。蘭芝熟悉那匹馬的鳴聲,踏着鞋急忙走出家門去相迎。心中惆悵遠遠地望過去,知道是從前的夫婿已來臨。她舉起手來拍拍馬鞍,不斷嘆氣讓彼此更傷心:“自從你離開我之後,人事變遷真是無法預測和估量。果然不能滿足我們從前的心願,內中的情由又不是你能瞭解端詳。我有親生的父母,逼迫我的還有我的親兄長。把我許配了別的人,你還能有什麼希望!”府吏對蘭芝說:“祝賀你能夠高升!大石方正又堅厚,可以千年都不變。蒲葦雖然一時堅韌,但只能堅持很短的時間。你將一天比一天生活安逸地位顯貴,只有我獨自一人下到黃泉。”蘭芝對府吏說:“想不到你會說出這樣的話!兩人同樣是被逼迫,你是這樣我也是這樣受熬煎。我們在黃泉之下再相見,不要違背今天的誓言!”他們握手告別分道離去,各自都回到自己家裏面。活着的人卻要做死的離別,心中抱恨哪裏能夠說得完。他們都想很快地離開人世,無論如何也不願苟且偷生得保全。府吏回到自己家,她走上堂去拜別阿母,“今天風大天又寒,寒風摧折了樹木,濃霜凍壞了庭院中的蘭花。我今天已是日落西山生命將終結,讓母親獨留世間以後的日子孤單。我是有意作出這種不好的打算,請不要再怨恨鬼神施責罰!但願你的生命像南山石一樣的久長,身體強健又安康。”阿母聽到了這番話,淚水隨着語聲往下落:“你是大戶人家的子弟,一直做官在官府臺閣。千萬不要爲了一個婦人去尋死,貴賤不同你將她遺棄怎能算情薄?東鄰有個賢惠的女子,苗條美麗全城稱第一,我當爲你的婚事去懇求。答覆就在這早晚之間。”府吏再拜之後轉身走回去,在空房中長嘆不已。他的決心就這樣定下了,把頭轉向屋子裏,心中憂愁煎迫一陣更比一陣緊。迎親的那一天牛馬嘶叫,新媳婦蘭芝被迎娶進入青色帳篷裏。天色昏暗已是黃昏後,靜悄悄的四周無聲息。“我的生命終結就在今天,只有屍體長久留下我的魂魄將要離去。她挽起裙子脫下絲鞋,縱身一跳投進了清水池。府吏聽到了這件事,心裏知道這就是永遠的別離,於是來到庭院大樹下徘徊了一陣,自己吊死在東南邊的樹枝。兩家要求將他們夫妻二人合葬,結果合葬在華山旁。墳墓東西兩邊種植着松柏,左右兩側栽種梧桐。各種樹枝枝枝相覆蓋,各種樹葉葉葉相連通。中間又有一對雙飛鳥,鳥名本是叫鴛鴦,它們擡起頭來相對鳴叫,每晚都要鳴叫一直叫到五更。過路的人都停下腳步仔細聽,寡婦驚起更是不安和彷徨。我要鄭重地告訴後來的人,以此爲鑑戒千萬不要把它忘!



《孔雀東南飛》的原文和翻譯是什麼?

【孔雀東南飛全文】

序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,爲仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊於庭樹。時人傷之,爲詩云爾。

孔雀東南飛,五里一徘徊。

“十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七爲君婦,心中常苦悲。君既爲府吏,守節情不移。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非爲織作遲,君家婦難爲!妾不堪驅使,徒留無所施。便可白公姥,及時相遣歸。”

府吏得聞之,堂上啓阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦。結髮同枕蓆,黃泉共爲友。共事二三年,始爾未爲久。女行無偏斜,何意致不厚。”

阿母謂府吏:“何乃太區區!此婦無禮節,舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷。可憐體無比,阿母爲汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”

府吏長跪告:“伏惟啓阿母。今若遣此婦,終老不復取!”

阿母得聞之,槌牀便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”

府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。”

新婦謂府吏:“勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養卒大恩;仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎後人,留待作遺施,於今無會因。時時爲安慰,久久莫相忘!”

雞鳴外慾曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。

上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野裏。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家裏。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶牀;今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。”出門登車去,涕落百餘行。

府吏馬在前,新婦車在後。隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸。誓天不相負!”

新婦謂府吏:“感君區區懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依 。

入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。

還家十餘日,縣令遣媒來。雲有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。

阿母謂阿女:“汝可去應之。”

阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。”

阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。”

媒人去數日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。雲有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞爲媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。

阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!”

阿兄得聞之,悵然心中煩。舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府吏,後嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何雲?”

蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。”

媒人下牀去。諾諾復爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮雲。青雀白鵠舫,四角龍子幡。婀娜隨風轉,金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。齎錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,鬱郁登郡門。

阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”

阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。

府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三裏,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我後,人事不可量。果不如先願,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人,君還何所望!”

府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!”

新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!

府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在後單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!”

阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦於臺閣。慎勿爲婦死,貴賤情何薄!東家有賢女,窈窕豔城郭,阿母爲汝求,便覆在旦夕。”

府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶裏,漸見愁煎迫。

其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏後,寂寂人定初。我命絕今日,魂去屍長留!攬裙脫絲履,舉身赴清池。

府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。

兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名爲鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝後世人,戒之慎勿忘。

《孔雀東南飛》譯文

序說:東漢末建安(公元196-219)年間,廬江太守府的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝被焦仲卿的母親趕回孃家,她回孃家後發誓不再嫁人。她的孃家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿聽到後,在自家庭院的樹上吊死了。當時的人哀悼他們。寫下這首詩記述這件事。

孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣。

我:“十三歲時能織絲絹、十四會裁剪衣裳、十五會箜篌樂器、十六歲能誦讀詩書、十七歲做您(焦仲卿)的妻子,心中常常感到痛苦和悲傷。您是太守府的吏辦,嚴格遵守官府的規則,而且又絲毫不犯。妾我獨守空房,我們見面的日子很少。

雞鳴時候,我就上機織絹,天天晚上都不得休息,三天就織成五匹絹,婆婆藉故還嫌我織得慢。其實並不是我織得慢,而是您家的媳婦很難做,我不能勝任你家媳婦之責,白白留在你家又有什麼用?您就去稟告婆婆,趁早把我休回孃家。”

府吏焦仲卿聽了這般訴說後,便到堂上去稟告母親:“我是個祿薄命苦的窮相,幸虧娶到賢慧能幹的妻子,成年後與她結爲夫婦,好百頭到老。共同生活了幾年,從開始到今,她的行爲並沒有不正當之處,誰知競會招致母親不喜歡她呢?”

焦母對仲卿說:“你怎麼這樣愚迂、固執!她不懂禮節,舉止、行動自由,我早已氣忿,你怎能自作主張!鄰居不是有個賢慧的女子,自名叫羅敷,姿態面貌可愛無比,母親替你去提親。你就快快休她回家,休了就千萬不要挽留她。”

焦仲卿便跪下說:“孩兒匍匐求母親不要這樣,如果今日休了她,兒就一輩子不再娶妻子了!” 焦母聽後,便用拳頭捶打着牀鋪大怒道:“小子你有什麼可怕? 你怎麼敢幫她說話!我對她已經沒有什麼情感,定不能答應你的要求。”

焦仲卿默默無聲,拜了拜母親後便回到自己房間,開口欲對妻子說,卻因哭泣,說話時時明時斷地說:“我、不願、趕你走,是受、母親逼迫,你只好、暫時回孃家。我今後也暫且、赴太守府裏辦事,不久我也要回來,回來後我定親自去迎取你回來。爲此,你要安下心來,千萬不要違揹我說的。”

劉氏對焦仲卿說:“不要再白費口舌了!記得那一年的冬季,我辭別孃家嫁到你府上,行事總是按婆婆的意旨做,舉止那敢自作主張呢?白天黑夜勤勞地做事,既孤單又辛苦,我自以爲沒有過錯,侍奉婆婆是小輩的孝順。這樣仍然還是被休回家,還說什麼回去後再回來?

我有繡花的齊腰短襖,上面所繡的花卉美麗又光彩,紅色羅紗做的雙層覆鬥形牀帳,四角還掛着香袋,箱匣六、七十個,扎箱子絲繩都是綠、碧、青三色,樣樣物品都各自不相同,那種都在箱匣裏。我人低賤,難道東西也不值錢,不配拿去迎取你日後的妻子,留下來作爲我贈送與你的,以後我們再無見面的機會了。常常看到這些東西也是個安慰,這樣你永久不會忘記了我。”

雞鳴啼時,外面天快亮了,劉氏起牀化上盛妝,穿上繡花夾裙,每件事都要經過四、五遍。腳下穿着絲鞋,頭上戴着閃閃發光的玳瑁飾品,素絹束腰,光彩流蕩,雙耳飾上明月珠,手指如蔥根般纖細白嫩,嘴脣紅潤,像含着紅寶石,輕盈地踏着細步,精美麗質真是舉世無雙。

劉氏到廳堂辭別婆婆,婆婆聽了她將回孃家,並不挽留。劉氏說:“在孃家我做女兒時,從小生長在荒僻鄉間,本來就沒受過什麼教養,更加愧對焦仲卿,家受婆婆錢財禮品很多,卻不堪婆婆的使喚。今天我就回孃家去了,十分掛念婆婆獨自辛苦操勞家務。”

說完後再與小姑告別,此時眼淚如連珠子掉下來。劉氏對小姑說:“我初來你家時,小姑才牀那麼高,今日我被休回家,小姑你已和我一樣高。希望你盡心奉養母親,好好服侍她老人家,每年乞巧日和陽會日,在玩耍的時不要忘記我。”說完劉氏便出門登車而去,離去百多步眼淚還不停地流。

焦仲卿騎馬在前頭,劉氏的車跟在後面,兩人誰也沒說話,只有車軸發出吱吱嘎嘎的響聲。行至大路口,焦仲卿才下馬坐入劉氏的車中,兩人纏綿湊耳相互低聲說話。

焦仲卿說:“我絕不與你斷絕關係,你暫時先回孃家去,我也暫且去廬江太守府,不久你一定會回來,我對天發誓,決不會辜負你。”劉氏對焦仲卿說:“我知道你十分愛我!既然你這樣記掛着我,望你不久就來接我,你是堅貞不移的磐石,我就是柔韌不屈蒲葦。蒲草和葦草堅韌如絲,磐石堅定不移。

我有一個親哥哥,性格、行爲都暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意願,我預計他會折磨我的心”。當揮手告別之時,兩人都悵惘若失、戀戀不捨。

劉蘭芝走進家門來到堂房,上前、後退均覺得無臉面。母親拍着手大感驚訝地說:“想不到你自己回來了!十三歲就教你紡織,十四歲就能裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮節,十七歲送你出嫁,總以爲你不會出什麼過失。你究竟有什麼過錯,不去接你怎麼自己就回來了?” 蘭芝慚愧地對母親說:“女兒其實並沒有過錯。”母親聽後非常悲慟。

回家才十多天,縣令派媒人上門來。媒人說,縣令家的三公子,人長得英俊又文雅,簡直是世間無雙,年齡有十八、九歲,善言又有才。母親對女兒說:“你可否答應他。”

女兒含着眼淚說:“蘭芝回來時,焦仲卿再三叮囑,發誓永不分離。如今違背情義和誓言,恐怕這樣總不妙吧。你可以回絕來說媒的人,以後慢慢說明這件事。”

劉母告訴媒人說:“貧賤家裏有這個女兒,才嫁不久她就被休回孃家。不能做府吏的妻子,那能配得上縣太爺的貴公子?希望你多方打聽另求他家女,我不能就答應你。

縣令的媒人走後幾天,過了不久縣令派去請示太守的郡丞回來了。去時縣丞對太守說: 我知道有個家裏的女兒叫蘭芝,繼承了做官的戶籍。

太守回說: 我第五的個兒子,俊美文雅,還沒有結婚。要託郡丞去做媒人,是府主簿這人傳達與郡丞的。於是郡丞直接對劉母說:太守家第五的個公子,想和你家結爲婚姻,所以派我到貴家來提親。

劉母謝絕媒人說:“女兒先前有過誓盟,老婦我怎麼好說再嫁這事呢?”

蘭芝哥哥得知此事,又憤恨又煩惱,心中焦躁不安,開口就對妹妹說:“你打這主意爲什麼不好好地想想!你先嫁與小官吏,這次嫁與貴公子,好、壞運氣就如天、地之別,現今足夠使你終身榮耀和富貴,但你卻不嫁給這樣的仁義公子,長此以往你想怎麼打算?”

蘭芝擡頭回答道:“道理確實像哥哥說的話一樣,我辭別孃家去侍奉丈夫,半途間回到哥哥家裏。怎樣處理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己隨便作主呢?雖然我與府吏立下誓約,終歸與他沒有緣分。那我就隨你們願,就應了這門親事,這不就成全了這樁婚姻。”

縣丞從座位上起來連聲說:好好,這就好辦,這就好辦。 他回到郡府報告太守說:“我奉您的命去劉家說媒,都說好,說媒相當成功。”

太守聽後,心裏非常歡喜,便查看婚嫁曆書選日子,書中說本月內宜於婚嫁,而且六合正好。便說:“本月三十日是良辰吉日,今天已是二十七日,你便去操辦結婚事宜”太守傳話府內快快籌辦結婚禮品,於是爲此忙碌的人象天上的浮雲一樣多。看: 達官貴人坐的畫舫上,四角掛着繡有小龍的彩旗,輕盈地在風中飄揚寶光閃爍的豪華車,緩步前行的青驄馬,金光閃閃的馬鞍格外顯眼。有贈聘金三百萬的,都用青色的絲線穿着,各色綢緞三百匹。食品是從交、廣兩州採買的山珍海味。隨從有四、五百人,齊集郡府伺候。

蘭芝母親對女兒說:“剛纔接到太守的信,明天來迎取你,你爲什麼還不做衣裳?不要讓婚事辦不成!”蘭芝默默無聲,用手巾捂着嘴哭泣,眼淚象水一樣傾瀉。

來到琉璃榻具前,將它搬置窗下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着綾羅綢緞。早晨做好了繡花的夾裙,晚上做好了單羅衫。此時天已日色昏暗快要黑盡了,蘭芝滿懷憂愁走出門去哭啼。

焦仲卿聽說此變故,便暫時請假回蘭芝家,還有二三裏的地方時,因人摧折心肝,馬也悲鳴。蘭芝悉聞焦仲卿的馬叫聲,輕腳偷偷地去迎接他,悵惘若失地站着相望,她知道,是夫君來了。見面後她舉手撫摸着馬鞍,哀嘆之聲令人心碎,使說:“自你離開我以後,人事間的變化真讓人難測,並不如我們以前想的那樣,又不被你悉知.。我親哥哥,還有母親,強逼迫我嫁人,要我答應許配他人,你來,還有什麼指望!”

焦仲卿對蘭芝說:“祝賀你嫁與貴富人家!磐石方正並且堅實,能存放上千年,而蒲葦只具一時韌勁,折斷是早晚之事。你會日塹富貴,我卻會獨自赴黃泉”

雙方拉手告別後便離去,各自回到自己家裏。雙方都準備臨死前的訣別,但心裏的恨意無言可喻!想到將要離開人世,而且決心已定絕不再保全生命!

焦仲卿回到家,到廳堂拜見母親說:“今天風大又寒冷,寒風摧折了樹木,院裏的白蘭花也滿結濃霜。兒現今就如日暮的太陽,此去讓母親日後孤單。天地不容命休也,這不怪誰,也不怨誰,祝願母親:壽比南山,身體健康又硬朗!”

焦母聽了,淚水也伴隨着兒子的說話聲在流淌,哭着說:“你是世家之子,先祖曾任尚書檯,切不要因一個婦人而去尋死,你貴她賤,休她怎麼能說你薄情呢?

東家有個賢慧的女子,她的美麗在城東是出了名的,母親替你去求婚,答覆是早晚的事。” 焦仲卿向母親拜拜就回自房,在空房裏嘆息聲不斷,自殺的主意就這樣打定了。他轉頭進蘭芝住過內房,漸漸被相思煎熬着、逼迫着。

三十日那天,蘭芝家門前馬車盈門,蘭芝走進舉行婚禮的青布篷帳,帳內昏暗沉沉的,夜深人靜時。蘭芝自言道:“我命在今天將結束,魂魄雖去但願就身體長久!”

言罷,便挽起裙子,脫去絲鞋,縱身跳進清水池裏。焦仲卿聽到劉蘭芝投水自盡後,心知與蘭芝已永遠離別了,於是徘徊於庭院樹下,最後面向東南(點題:孔雀——蘭芝東南飛)吊死於樹上。

事後焦、劉兩家都要求合葬他(她)倆,將(她)倆合葬於華蓋山山傍。墳墓的東西兩頭種上松柏,左右兩側則種上梧桐。見樹枝枝枝相互交錯,片片葉子互相吻接。

樹中卻有一對飛鳥,他們自名爲鴛鴦,仰頭同時向天鳴啼,每夜鳴叫至五更。路人都停步聆聽,寡婦如聽見,便心神不寧。這鳴聲是勸告後人,要以他們的故事爲戒,千萬別忘記!

孔雀東南飛

(漢樂府詩)

編輯

《孔雀東南飛》是中國文學史上第一部長篇敘事詩,也是樂府詩發展史上的高峯之作,後人盛稱它與北朝的《木蘭詩》爲“樂府雙璧”。

《孔雀東南飛》取材於東漢獻帝年間發生在廬江郡(今安徽懷寧、潛山一帶)的一樁婚姻悲劇。原題爲《古詩爲焦仲卿妻作》,

因詩的首句爲“孔雀東南飛,五里一徘徊”,故又有此名。全詩350餘句,1700餘字。主要講述了焦仲卿、劉蘭芝夫婦被迫分離並雙雙自殺的故事,控訴了封建禮教的殘酷無情,歌頌了焦劉夫婦的真摯感情和反抗精神。

作爲古代史上最長的一部敘事詩,《孔雀東南飛》故事繁簡剪裁得當,人物刻畫栩栩如生,不僅塑造了焦劉夫婦心心相印、堅貞不屈的形象,也把焦母的頑固和劉兄的蠻橫刻畫得入木三分。篇尾構思了劉蘭芝和焦仲卿死後雙雙化爲孔雀的神話,寄託了人民羣衆追求戀愛自由和幸福生活的強烈願望。

孔雀東南飛什麼意思 孔雀東南飛的解釋

1、孔雀東南飛翻譯:孔雀朝着東南方向飛去。

2、《孔雀東南飛》是我國文學史上第一部長篇敘事詩,與《木蘭詩》並稱樂府雙璧。取材於東漢獻帝年間發生在廬江郡(今屬安徽省)的一樁婚姻悲劇。

3、故事敘述漢末建安年間,一個名叫劉蘭芝的少婦,美麗、善良、聰明而勤勞。

4、她與焦仲卿結婚後,夫妻倆互敬互愛,感情深摯,不料偏執頑固的焦母卻看她不順眼,百般挑剔,並威逼焦仲卿將她驅逐。 焦仲卿迫於母命,無奈只得勸說蘭芝暫避孃家,待日後再設法接她回家。

5、分手時兩人盟誓,永不相負。誰知蘭芝回到孃家後,趨炎附勢的哥哥逼她改嫁太守的兒子。焦仲卿聞訊趕來,兩人約定“黃泉下相見”,最後在太守兒子迎親的那天,雙雙殉情而死。

孔雀東南飛原文翻譯

《孔雀東南飛》兩漢:佚名

原文:

漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,爲仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊於庭樹。時人傷之,爲詩云爾。

孔雀東南飛,五里一徘徊。

“十三能織素,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七爲君婦,心中常苦悲。君既爲府吏,守節情不移。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非爲織作遲,君家婦難爲!妾不堪驅使,徒留無所施。便可白公姥,及時相遣歸。”

府吏得聞之,堂上啓阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦。結髮同枕蓆,黃泉共爲友。共事二三年,始爾未爲久。女行無偏斜,何意致不厚。”

阿母謂府吏:“何乃太區區!此婦無禮節,舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷。可憐體無比,阿母爲汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”

府吏長跪告:“伏惟啓阿母。今若遣此婦,終老不復取!”

阿母得聞之,槌牀便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”

府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。”

新婦謂府吏:“勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養卒大恩;仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎後人,留待作遺施,於今無會因。時時爲安慰,久久莫相忘!”

雞鳴外慾曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。

上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野裏。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家裏。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶牀;今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。”出門登車去,涕落百餘行。

府吏馬在前,新婦車在後。隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸。誓天不相負!”

新婦謂府吏:“感君區區懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依 。

入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。

還家十餘日,縣令遣媒來。雲有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。

阿母謂阿女:“汝可去應之。”

阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。”

阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。”

媒人去數日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。雲有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞爲媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。

阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!”

阿兄得聞之,悵然心中煩。舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府吏,後嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何雲?”

蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。”

媒人下牀去。諾諾復爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮雲。青雀白鵠舫,四角龍子幡。婀娜隨風轉,金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。齎錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,鬱郁登郡門。

阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”

阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。

府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三裏,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我後,人事不可量。果不如先願,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人,君還何所望!”

府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!”

新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!

府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在後單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!”

阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦於臺閣。慎勿爲婦死,貴賤情何薄!東家有賢女,窈窕豔城郭,阿母爲汝求,便覆在旦夕。”

府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶裏,漸見愁煎迫。

其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏後,寂寂人定初。“我命絕今日,魂去屍長留!”攬裙脫絲履,舉身赴清池。

府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。

兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名爲鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝後世人,戒之慎勿忘。

譯文:

東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親驅趕回孃家,她發誓不再改嫁。但她孃家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自盡。焦仲卿聽到妻子的死訊後,也吊死在自己家裏庭院的樹上。當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩。

孔雀朝着東南方向飛去,每飛五里便是一陣徘徊。

“我十三歲就能織出白色的絲絹,十四歲就學會了裁衣。十五歲學會彈箜篌,十六歲就能誦讀詩書。十七歲做了你的妻子,但心中常常感到痛苦傷悲。你既然已經做了府吏,當然會堅守臣節專心不移。只留下我孤身一人待在空房,我們見面的日子常常是日漸疏稀。每天當雞叫的時候我就進入機房紡織,天天晚上都不能休息。

三天就能在機上截下五匹布,但婆婆還故意嫌我緩慢鬆弛。不是我紡織緩慢行動鬆弛,而是你家的媳婦難做公婆難服侍。我已經受不了你家這樣的驅使,徒然留下來也沒有什麼用處無法再驅馳。你這就稟告公公婆婆,及時遣返我送我回孃家去。”

府吏聽到這些話,便走到堂上稟告阿母:“兒已經沒有做高官享厚祿的福相,幸而娶得這樣一個好媳婦。剛成年時我們便結成同牀共枕的恩愛夫妻,並希望同生共死直到黃泉也相伴爲伍。我們共同生活才過了兩三年,這種甜美的日子只是開頭還不算長久。她的行爲沒有什麼不正當,哪裏知道竟會招致你的不滿得不到慈愛親厚。”

阿母對府吏說:“你怎麼這樣狹隘固執!這個媳婦不懂得禮節,行動又是那樣自專自由。我心中早已懷着憤怒,你哪能自作主張對她遷就。東鄰有個賢惠的女子,她本來的名字叫秦羅敷。她可愛的體態沒有誰能比得上,我當爲你的婚事去懇求。你就應該把蘭芝快趕走,把她趕走千萬不要讓她再停留!”

府吏直身長跪作回答,他恭恭敬敬地再向母親哀求:“現在如果趕走這個媳婦,兒到老也不會再娶別的女子!”

阿母聽了府吏這些話,便敲着坐牀大發脾氣:“你這小子膽子太大毫無畏懼,你怎麼敢幫着媳婦胡言亂語。我對她已經斷絕了情誼,對你的要求決不會依從允許!”

府吏默默不說話,再拜之後辭別阿母回到自己的房裏。開口向媳婦說話,悲痛氣結已是哽咽難語:“我本來不願趕你走,但阿母逼迫着要我這樣做。但你只不過是暫時回到孃家去,現在我也暫且回到縣官府。不久我就要從府中回家來,回來之後一定會去迎接你。你就爲這事委屈一下吧,千萬不要違揹我這番話語。”

蘭芝對府吏坦陳:“不要再這樣麻煩反覆叮嚀!記得那年初陽的時節,我辭別孃家走進你家門。侍奉公婆都順着他們的心意,一舉一動哪裏敢自作主張不守本分?日日夜夜勤勞地操作,孤身一人周身纏繞着苦辛。自以爲可以說是沒有什麼罪過,能夠終身侍奉公婆報答他們的大恩。但仍然還是要被驅趕,哪裏還談得上再轉回你家門。

我有一件繡花的短襖,繡着光彩美麗的花紋。還有一牀紅羅做的雙層鬥形的小帳,四角都垂掛着香囊。大大小小的箱子有六七十個,都是用碧綠的絲線捆紮緊。裏面的東西都各不相同,各種各樣的東西都收藏其中。人既然低賤東西自然也卑陋,不值得用它們來迎娶後來的新人。你留着等待以後有機會施捨給別人吧,走到今天這一步今後不可能再相會相親。希望你時時安慰自己,長久記住我不要忘記我這苦命的人。”

當公雞嗚叫窗外天快要放亮,蘭芝起身精心地打扮梳妝。她穿上昔日繡花的裌裙,梳妝打扮時每件事都做了四五遍纔算妥當。腳下她穿着絲鞋,頭上的玳瑁簪閃閃發光。腰間束着流光的白綢帶,耳邊掛着明月珠裝飾的耳璫。十個手指像尖尖的蔥根又細又白嫩,嘴脣塗紅像含着朱丹一樣。她輕輕地小步行走,豔麗美妙真是舉世無雙。

她走上堂去拜別阿母,阿母聽任她離去而不挽留阻止。“從前我做女兒的時候,從小就生長在村野鄉里。本來就沒有受到教管訓導,更加慚愧的是又嫁到你家愧對你家的公子。受了阿母許多金錢和財禮,卻不能勝任阿母的驅使。今天我就要回到孃家去,還記掛着阿母孤身操勞在家裏。”她退下堂來又去向小姑告別,眼淚滾滾落下像一連串的珠子。

“我這個新媳婦初嫁過來時,小姑剛學走路始會扶牀。今天我被驅趕回孃家,小姑的個子已和我相當。希望你盡心地侍奉我的公婆,好好地扶助他們精心奉養。每當七夕之夜和每月的十九日,玩耍時千萬不要把我忘。”她走出家門上車離去,眼淚落下百多行。

府吏騎着馬走在前頭,蘭芝坐在車上跟在後面走。車聲時而小聲隱隱時而大聲甸甸,但車和馬都一同到達了大道口。府吏下馬走進車中,低下頭來在蘭芝身邊低聲細語:“我發誓不同你斷絕,你暫且回到孃家去,我今日也暫且趕赴官府。不久我一定會回來,我向天發誓永遠不會辜負你。”

蘭芝對府吏說:“感謝你對我的誠心和關懷。既然承蒙你這樣的記着我,不久之後我會殷切地盼望着你來。你應當像一塊大石,我必定會像一株蒲葦。蒲葦像絲一樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。只是我有一個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷。恐怕不能任憑我的心意由我自主,他一定會違揹我的心意使我內心飽受熬煎。”兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不捨情意綿綿。

蘭芝回到孃家進了大門走上廳堂,進退爲難覺得臉面已失去。母親十分驚異地拍着手說道:“想不到沒有去接你你自己回到家裏。十三歲我就教你紡織,十四歲你就會裁衣,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮儀,十七歲時把你嫁出去,總以爲你在夫家不會有什麼過失。你現在並沒有什麼罪過,爲什麼沒有去接你你自己回到家裏?”“我十分慚愧面對親孃,女兒實在沒有什麼過失。”親孃聽了十分傷悲。

回家才過了十多日,縣令便派遣了一個媒人來提親。說縣太爺有個排行第三的公子,身材美好舉世無雙。年齡只有十八九歲,口才很好文才也比別人強。

親孃便對女兒說:“你可以出去答應這門婚事。”

蘭芝含着眼淚回答說:“蘭芝當初返家時,府吏一再囑咐我,發誓永遠不分離。今天如果違背了他的情義,這門婚事就大不吉利。你就可以去回絕媒人,以後再慢慢商議。”

親孃出去告訴媒人:“我們貧賤人家養育了這個女兒,剛出嫁不久便被趕回家裏,不配做小吏的妻子,哪裏適合再嫁你們公子爲妻?希望你多方面打聽打聽,我不能就這樣答應你。”

媒人去了幾天後,那派去郡裏請示太守的縣丞剛好回來。他說:“在郡裏曾向太守說起一位名叫蘭芝的女子,出生於官宦人家。”又說:“太守有個排行第五的兒子,貌美才高還沒有娶妻。太守要我做媒人,這番話是由主簿來轉達。”縣丞來到劉家直接說:“在太守家裏,有這樣一個美好的郎君,既然想要同你家結親,所以纔派遣我來到貴府做媒人。”

蘭芝的母親回絕了媒人:“女兒早先已有誓言不再嫁,我這個做母親的怎敢再多說?”

蘭芝的哥哥聽到後,心中不痛快十分煩惱,向其妹蘭芝開口說道:“作出決定爲什麼不多想一想!先嫁是嫁給一個小府吏,後嫁卻能嫁給太守的貴公子。命運好壞差別就像天和地,改嫁之後足夠讓你享盡榮華富貴。你不嫁這樣好的公子郎君,往後你打算怎麼辦?”

蘭芝擡起頭來回答說:“道理確實像哥哥所說的一樣,離開了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家裏,怎麼安排都要順着哥哥的心意,我哪裏能夠自作主張?雖然同府吏有過誓約,但同他相會永遠沒有機緣。立即就答應了吧,就可以結爲婚姻。”

媒人從坐牀走下去,連聲說好!好!就這樣!就這樣!他回到太守府稟告太守:“下官承奉着大人的使命,商議這樁婚事談得很投機。”太守聽了這話以後,心中非常歡喜。他翻開曆書反覆查看,吉日就在這個月之內,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去辦理迎娶的事。”彼此相互傳語快快去籌辦,來往的人連續不斷像天上的浮雲。

迎親的船隻上畫着青雀和白鵠,船的四角還掛着繡着龍的旗子。旗子隨風輕輕地飄動,金色的車配着玉飾的輪。駕上那毛色青白相雜的馬緩步前進,馬鞍兩旁結着金線織成的纓子。送了聘金三百萬,全部用青絲串聯起。各種花色的綢緞三百匹,還派人到交州廣州購來海味和山珍。隨從人員共有四五百,熱熱鬧鬧地齊集太守府前準備去迎親。

親孃對蘭芝說:“剛纔得到太守的信,明天就要來迎娶你。你爲什麼還不做好衣裳?不要讓事情辦不成!”

蘭芝默默不說話,用手巾掩口悲聲啼,眼淚墜落就像流水往下瀉。移動她那鑲着琉璃的坐榻,搬出來放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着綾羅和綢緞。早上做成繡裌裙,傍晚又做成單羅衫。一片昏暗天時已將晚,她滿懷憂愁想到明天要出嫁便傷心哭泣。

府吏聽到這個意外的變故,便告假請求暫且回家去看看。還未走到劉家大約還有二三裏,人很傷心馬兒也悲鳴。蘭芝熟悉那匹馬的鳴聲,踏着鞋急忙走出家門去相迎。心中惆悵遠遠地望過去,知道是從前的夫婿已來臨。她舉起手來拍拍馬鞍,不斷嘆氣讓彼此更傷心。“自從你離開我之後,人事變遷真是無法預測和估量。果然不能滿足我們從前的心願,內中的情由又不是你能瞭解端詳。我有親生的父母,逼迫我的還有我的親兄長。把我許配了別的人,你還能有什麼希望!”

府吏對蘭芝說:“祝賀你能夠高升!大石方正又堅厚,可以千年都不變。蒲葦雖然一時堅韌,但只能堅持很短的時間。你將一天比一天生活安逸地位顯貴,只有我獨自一人下到黃泉。”

蘭芝對府吏說:“想不到你會說出這樣的話!兩人同樣是被逼迫,你是這樣我也是這樣受熬煎。我們在黃泉之下再相見,不要違背今天的誓言!”他們握手告別分道離去,各自都回到自己家裏面。活着的人卻要做死的離別,心中抱恨哪裏能夠說得完。他們都想很快地離開人世,無論如何也不願苟且偷生得保全。

府吏回到自己家,上堂拜見阿母說:“今天風大天又寒,寒風摧折了樹木,濃霜凍壞了庭院中的蘭花。我今天已是日落西山生命將終結,讓母親獨留世間以後的日子孤單。我是有意作出這種不好的打算,請不要再怨恨鬼神施責罰!但願你的生命像南山石一樣的久長,身體強健又安康。”

阿母聽到了這番話,淚水隨着語聲往下落:“你是大戶人家的子弟,一直做官在官府臺閣。千萬不要爲了一個婦人去尋死,貴賤不同你將她遺棄怎能算情薄?東鄰有個好女子,苗條美麗全城稱第一。做母親的爲你去求婚,答覆就在這早晚之間。”

府吏再拜之後轉身走回去,在空房中長嘆不已。他的決心就這樣定下了,把頭轉向屋子裏,心中憂愁煎迫一陣更比一陣緊。

迎親的那一天牛馬嘶叫,新媳婦蘭芝被迎娶進入青色帳篷裏。天色昏暗已是黃昏後,靜悄悄的四周無聲息。“我的生命終結就在今天,只有屍體長久留下我的魂魄將要離去。”她挽起裙子脫下絲鞋,縱身一跳投進了清水池。

府吏聽到了這件事,心裏知道這就是永遠的別離,於是來到庭院大樹下徘徊了一陣,自己吊死在東南邊的樹枝。

兩家要求將他們夫妻二人合葬,結果合葬在華山旁。墳墓東西兩邊種植着松柏,左右兩側栽種梧桐。各種樹枝枝枝相覆蓋,各種樹葉葉葉相連通。中間又有一對雙飛鳥,鳥名本是叫鴛鴦,它們擡起頭來相對鳴叫,每晚都要鳴叫一直叫到五更。過路的人都停下腳步仔細聽,寡婦驚起更是不安和彷徨。我要鄭重地告訴後來的人,以此爲鑑戒千萬不要把它忘。

擴展資料:

通過有個性的人物對話塑造了鮮明的人物形象,是《孔雀東南飛》最大的藝術成就。全詩“共一千七百八十五字,古今第一首長詩也。淋淋漓漓,反反覆覆,雜述十數人口中語,而各肖其聲音面目,豈非化工之筆”(《古詩源》卷四,沈德潛按語)。

在貫穿全篇的對話中,可以看到,劉蘭芝對仲卿、對焦母、對小姑、對自己的哥哥和母親講話時的態度與語氣各不相同,正是在這種不同中可以感受到她那勤勞、善良、備受壓迫而又富於反抗精神的外柔內剛的個性。同樣的,在焦仲卿各種不同場合的話語中,也可以感受到他那忠於愛情、明辨是非但又迫於母親威逼的誠正而軟弱、但又有發展的性格。

劉蘭芝是作者精心塑造的美好形象。她既是淑女、賢妻,又是具有鮮明個性的女性:勇敢,堅強,富有反抗精神。蘭芝用“大人故嫌遲”道破婆婆的故意挑剔、刁難,用“請歸”的行動表示反抗。和仲卿敘別,她表達了對丈夫的—往情深,又清醒地認識到“復來還”是幻想。“嚴妝”,是誇張的鋪敘,展示她態度從容,“精妙世無雙”。

告別婆婆時,她不卑不亢,一席話是對婆婆態度驕橫的抗議。“盟誓”中,她用發自肺腑的誓言表明對愛情的忠貞。“拒媒”是對封建禮教的反抗。面對兄長逼婚,她以允婚表現了對未來的清醒估計和對兄長淫威的蔑視。“黃泉下相見”的誓約,飽含着對丈夫深摯的愛,對封建家長制拼死反抗的勇氣。“舉身赴清池”是蘭芝反抗精神的昇華。在愛情與封建家長制的尖銳衝突中,劉蘭芝這個藝術形象閃耀着奪目的光彩。

焦仲卿是詩中另一個重要形象,作者表現出他從軟弱逐漸轉變爲堅強。他開始對母親抱有幻想,當幻想被殘酷的現實摧毀後,他堅決向母親表明了以死殉情的決心,用“自掛東南枝”表示對愛情的思貞和對封建家長制的反抗。他的變化,深化了對封建社會的控訴。

此外,焦母的專橫暴戾,劉兄冷酷自私、貪財慕勢的性格,都寫得栩栩如生。總之,在尖銳的矛盾衝突中刻畫人物性格,是這首敘事詩的主要特點。

參考資料來源:

百度百科——孔雀東南飛 

孔雀東南飛 全文翻譯

東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親驅趕回孃家,她發誓不再改嫁。

但她孃家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自盡。

焦仲卿聽到妻子的死訊後,也吊死在自己家裏庭院的樹上。

當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩。

孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣。

“(我)十三歲到十六歲能織精美的白絹學會了裁剪衣裳會彈箜篌能誦讀詩書。

十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲傷。

您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規則,專心不移。

我一個人留在空房裏,我們見面的日子實在少得很。

雞鳴啼了,我就上機織綢子,天天晚上都不得休息。

三天就織成五匹綢子,婆婆仍然嫌我織得慢。

並不是因爲我織得慢,(而是)您家的媳婦難做啊!我既然擔當不了使喚,白白留着也沒有什麼用。

(您)現在就可以去稟告婆婆,趁早把我遣送回孃家。

”焦仲卿聽了這般訴說後,到堂上去稟告母親:“我已經沒有做高官、享厚祿的貌相,幸虧還能娶到這個(賢慧能幹)的妻子,結婚後相親相愛地生活,(並約定)死後在地下也要相依爲伴侶。

相處在一起不到二三年,(生活)纔開始,還不算很久,這個女子的行爲並沒有什麼不正當,哪裏料到會招致母親不滿意呢?”焦母對仲卿說:“(你)怎麼這樣沒見識!這個女子不講禮節,一舉一動全憑自己的意思。

我早就憋了一肚子氣,你怎麼可以自作主張!鄰居有個賢慧的女子,名字叫羅敷,姿態可愛無比,母親替你去提親。

(你)就趕快休掉劉蘭芝,打發她走,千萬不要挽留(蘭芝)。

“焦仲卿直身而跪稟告:“孩兒恭敬發稟告母親,現在假如休掉這個女子,我一輩子就不再娶妻子了!”焦母聽了兒子的話,(用拳頭)敲着坐具大發脾氣(罵道):“你這小子沒有什麼害怕的了,怎麼敢幫你媳婦說話!我對她已經沒有什麼恩情了,當然不能答應你的(要求)。

”焦仲卿默默不敢作聲,對母親拜了兩拜,回到自己房裏,張嘴對妻子說話,卻哭得連話也說不成句:“本來我不願趕你走,但有母親逼迫着。

你只好暫時回孃家去。

我現在暫且回太守府裏辦事,不久我一定回來,回來後必定去迎接你回我家來。

爲此,你就受點委屈吧,千萬不要違揹我說的。

”劉蘭芝對焦仲卿說:“不要再白費口舌了!記得那一年冬末,我辭別孃家嫁到你府上,侍奉時總是順從婆婆的意旨,一舉一動哪裏敢自作主張呢?白天黑夜勤懇地操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨,總以爲沒有過錯,終身侍奉婆婆。

(我)到底還是被趕走了,哪裏還說得上再回到你家來?我有繡花的齊腰短襖,上面美麗的刺繡發出光彩,紅色羅紗做的雙層斗帳,四角掛着香袋,盛衣物的箱子六七十個,箱子上都用碧綠色的絲繩捆紮着。

樣樣東西各自不相同,種種器皿都在那箱匣裏面。

我人低賤,東西也不值錢,不配拿去迎接你日後再娶的妻子,留着作爲我贈送(給你)的紀念品吧,從此沒有再見面的機會了。

時時把這些東西作個安慰吧,(希望你)永遠不要忘記我。

”雞鳴啼了,外面天將亮了,劉蘭芝起牀打扮得整整齊齊。

穿上繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。

腳下穿着絲鞋,頭上戴(插)着閃閃發光的玳瑁首飾,腰上束着白絹子,光彩象水波一樣流動,耳朵戴着用明月珠做的耳墜,手指纖細白嫩象削尖的蔥根,嘴脣紅潤,像含着紅色硃砂,輕盈地踏着細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。

劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆,婆婆的怒氣仍未平息。

(蘭芝說:)“從前我做女兒時,出世後從小生長在鄉間,本來就沒受過什麼好的教養,同你家少爺結婚,更感到慚愧。

接受婆婆送的錢財禮品很多,卻不能承擔婆婆的使喚。

今天我就回孃家去,只是記掛婆婆在家裏辛苦操勞。

”回頭再與小姑告別,眼淚像連串的珠子掉下來。

(劉蘭芝對小姑說:)“我初來你家時,小姑你剛能扶着坐具學走路,今天我被趕走,小姑你長得和我一樣高了。

希望你努力盡心奉養母親,好好服侍她老人家,初七和十九,在玩耍的時候不要忘記我。

”(蘭芝說完)出門登上車子離去了,眼淚不停地簌簌落下。

焦仲卿的馬走在前面,劉蘭芝的車行在後面,車子發出隱隱甸甸的響聲,一起會合在大路口,焦仲卿下馬坐入劉蘭芝的車中,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話。

(焦仲卿說):“我發誓不與你斷絕關係,你暫且回孃家去,我現在暫且去廬江太守府(辦事),不久一定會回來,我對天發誓,決不會對不起你。

”劉蘭芝對焦仲卿說:“感謝你忠誠相愛的心願!你既然這樣記着我,盼望你不久就能來接我,你一定要成爲磐石,我一定要成爲蒲草和葦子。

蒲草和葦子柔軟結實得像絲一樣,磐石不容易被轉移。

我有一個親哥哥,性情行爲暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意願,違反我用來使我煩憂。

”接着舉手告別,惆悵不止,兩人的感情同樣的戀戀不捨。

蘭芝走進了家門,來到內堂,上前後退都覺得沒有臉面。

劉母(看見蘭芝回來)大爲驚訝,拍着手掌說:“沒想到你自己回來了!十三歲就教你紡織,十四歲就能裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮節,十七歲送你出嫁,總以爲你不會有什麼過失。

你現在究竟有什麼過錯,沒有人迎接你就自己回來了!”蘭芝慚愧地對母親說:“女兒實在沒有什麼過錯。

” 母親聽後非常悲傷。

(蘭芝)回家才十多天,縣令派了媒人上門來。

(媒人)說,縣令家有個三公子,人長得漂亮文雅,世上無雙,年齡只有十八九歲,口才很好,又非常能幹。

劉母對女兒說:“你可以去答應他。

”女兒含着眼淚回答說:“蘭芝纔回來時,焦仲卿再三囑咐我,立下誓言,永不分離。

今天違背情義,恐怕這件事這樣做不合適。

那麼你可以回絕來說媒的人,(以後)慢慢再講這件事吧。

”劉母告訴媒人說:“(我們)貧賤人家,有了這個女兒,她剛出嫁不久就被休回孃家。

(她)不能做府吏的妻子,怎麼配得上縣太爺的公子?希望你多方面打聽打聽(再訪求別的女子),我不能就答應你。

”縣令的媒人走了幾天後,不久太守派郡丞來求婚了。

說太守家有第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚,請郡丞去做媒人,這是主簿傳達下來的話。

郡丞直接對劉母說:“我們太守家,有這樣一個好公子,既然想和你家結爲婚姻,所以派我到你府上來說媒。

劉母謝絕媒人說:“女兒先前有過誓言,老婦我怎麼敢(對她)說再嫁這件事呢?”蘭芝哥哥聽到太守求婚被拒這件事,心中煩躁不安,開口對妹妹說:“你作這樣打算怎麼不好好考慮!前次出嫁得到的是一個小官吏,這次出嫁得到一個貴公子。

運氣的好壞相差得像天上地下一樣,(好運氣)足夠使你終身榮耀富貴,不嫁給這樣仁義的公子,往後你打算怎麼辦?”蘭芝擡頭回答道:“道理確實像哥哥說的話一樣,我辭別孃家去侍奉丈夫,半中間回到哥哥家裏。

怎樣處理,完全照哥哥的主意吧,哪敢自己隨便作主呢?雖然我與府吏立下誓約,但與他永遠沒有機會見面了。

立刻就答應這門親事吧,就可以結成婚姻。

裝婚禮(物品)的船繪有青雀和白天鵝的圖案,四角掛着繡有龍的旗幡,輕輕地隨風飄蕩。

贈送的聘金有三百萬,都用青色的絲線穿着,各色綢緞有三百匹,從交州廣州採購來的山珍海味。

跟從的人有四五百,熱熱鬧鬧來到廬江郡府門。

阿母對女兒說:“剛纔接到太守的信,明天來迎接你,爲什麼還不做衣裳?不要讓婚事辦不起來!”蘭芝默默不作聲,用手巾捂着嘴哭泣,眼淚淌下就象水一樣傾瀉。

左手拿着剪刀和尺子,右手拿着綾羅綢緞(動手做衣裳)。

陰沉沉地天快要黑了,蘭芝滿懷悉思,走出門去痛哭。

焦仲卿聽說有此變故,於是請假暫時回來,到蘭芝家還有二三裏的地方,人傷心,馬也哀鳴。

蘭芝熟悉府吏的馬叫聲,輕步快跑去迎接他,悲傷失意地望着,知道(相愛的)人來了。

她舉起手撫摸着馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。

說:“自從你離開我以後,人事的變化真料想不到啊!果然沒有像以前想象的那麼好,有很多的事情你又不瞭解.我有親生母親,逼迫我的還有親哥哥,硬把我許配給別人了,你回來有什麼指望的地方呢!”

焦仲卿對蘭芝說:“祝賀你得到高升!我這塊磐石方正又堅實,可以一直存放上千年,而蒲葦一時柔韌,就只能保持在早晚之間罷了。

你將會一天天地富貴起來,我一個人獨自走到地府去吧!”蘭芝對焦仲卿說:“哪裏想到(你會)說出這種話來!同是被逼迫,你這樣我也這樣,(我們)在地府下互相見面吧!(但願)不要違背今天的誓言!”(他們)互相緊緊地握着手,然後告別離去,各人回到自己的家裏。

活着的人卻作臨死的訣別,心裏的憤恨哪裏說得盡呢?想到(他們)將要永遠離開人世間,無論如何不能再保全(生命了)!焦仲卿回到家,走上廳堂拜見母親說:“今天風大又非常寒冷,寒風摧折了樹木,院子裏的白蘭花上結滿了濃霜。

兒子現在就象快要落山的太陽一樣,使得母親在今後很孤單。

(我)是有意作這樣不好的打算的,不要再去怨恨什麼鬼神了!願您的壽命像南山的石頭一樣長久,願您的身體永遠健康又舒順!”焦母聽到(兒子)這些話,淚水隨着說話聲一起流下。

說:“你是世家的子弟,又在京城裏任官職,千萬不要爲了(一個)婦人去尋死,(你和她)貴賤不同,(休掉了她)哪裏就算薄情呢?東鄰有個賢慧的女子,她的美麗在城內外是出名的,我替你去求婚,早晚就會有答覆。

”焦仲卿向母親拜了兩拜就回房,在自己的空房裏長聲嘆息,自殺的打算就這樣決定了。

(他)把頭轉向蘭芝住過的內房,越來越被悲痛煎熬逼迫。

結婚的這一天牛馬亂叫的時候,劉蘭芝走進了行婚禮的青布篷帳,在暗沉沉的黃昏後,靜悄悄的,人們開始安歇了。

蘭芝自言自語說:“我的生命在今天結束了,魂靈要離開了,讓這屍體長久地留在人間吧”!挽起裙子,脫去絲鞋,縱身跳進清水池裏。

焦仲卿聽到劉蘭芝投水自殺這件事,心裏知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了,在庭院裏的樹下徘徊了一陣,自己就在向着東南的樹枝上吊死了。

焦劉兩家要求合葬,於是把兩個人合葬在華山旁邊。

東西兩旁種上松柏,左右兩側種上梧桐,條條樹枝互相覆蓋着,片片葉子互相連接着。

樹中有一對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦,仰頭相互對着叫,天天夜裏直叫到五更。

走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從牀上起來,心裏很不安定。

多多勸告後世的人,把這件事作爲教訓,千萬不要忘記啊!

故事梗概及英語翻譯:

故事發生在東漢末年的建安時期。

The story took place in the late Eastern Han Dynasty in Jian'an period.

少女劉蘭芝自幼便習女紅,善彈琴,能誦詩書。

Liu Lanzhi, a young girl, has been a girl who is good at playing the piano and can read poems and books.

十七歲嫁給焦仲卿爲妻,日夜辛勞,勤於家務,卻不爲婆婆所容,於是就去信給正在廬江郡府做小吏的丈夫,訴說不堪忍受之苦。

At the age of 17, Jiao Zhongqing was married to Jiao Zhongqing, who worked hard day and night and was diligent in housework, but was not accommodated by her mother-in-law.

So she wrote to her husband, who was a small official in Lujiang Prefecture, to tell her unbearable suffering.

仲卿回來爲妻子求情,卻遭母親斥責,並令其休妻另娶。

Zhongqing came back to plead for his wife, but her mother scolded her and ordered her to divorce her wife and marry another woman.

仲卿長跪,言“今若遣此婦,終老不復娶。”母親大怒。

Zhongqing knelt down and said, "If you send this woman today, she will never marry again.  ” Mother was furious.

因仍要趕回郡府任上,仲卿只得先請妻子回孃家,暫避一時。

Because she still had to rush back to the prefecture, Zhongqing had to ask her wife to return to her mother's home for a while.

蘭芝自然明白,如此一別,類乎休棄,今後恐難再見,便將自己常用的香囊、妝奩等物留給仲卿以作紀念。

Lanzhi naturally understood that such a difference, like abandoning, in the future it would be difficult to see you again, so he left his commonly used sachets, make-up kits and other things to Zhongqing as a souvenir.

雞鳴天亮,蘭芝精心梳妝之後,上堂別過婆婆和小姑,流淚登車而去。

Chickens crow and dawn, Lanzhi carefully dressed, go to the hall to leave her mother-in-law and sister-in-law, and boarded the bus in tears.

此時仲卿已等候在大道旁,夫妻相見。兩情依依,低頭耳語道:“誓天不相負。”

At this time, Zhongqing had been waiting by the main road, and the couple met.            Two emotions depend on each other, bowing their heads and whispering, "Swear that heaven will not fail. ”

劉蘭芝被遣回家十餘日,縣令即派媒人來爲其子求婚,被蘭芝婉言回絕;

Liu Lanzhi was sent home for more than ten days, and the county magistrate sent a matchmaker to propose for his son, which was politely rejected by Lanzhi.

又數日,太守也託郡丞登門提親,明言太守的五公子尚未婚配,願與劉家結爲百年之好,又被謝絕。

A few days later, Taishou Yetou County Prime Minister went to the door to propose for his relatives. The five princes who said that Taishou had not yet married, wishing to marry Liu Jia for a hundred years and were rejected.

這下早惹惱了蘭芝那位性情雷暴的大哥。

It annoyed Lanchi's thunderstorm eldest brother this morning.

兄命難違,蘭芝被逼迫不過,只得一切任人安排。

Brother's life is hard to violate, Lanzhi was forced, but had to arrange everything.

那邊媒人回報,說劉家已允婚事。

The matchmaker over there returned that the Liu family had agreed to marry.

恰好三天過後便是良辰吉日,太守馬上四處派人備下金帛彩禮,人馬舟車,以便早日完婚。

Just three days later is the auspicious day. Taishou immediately sent people around to prepare golden silk ribbon gifts, horse-drawn carriages, so as to get married as soon as possible.

仲卿在任上聞知此變,急忙乞假告歸。

When Zhong Qing heard of this change in office, she hurried to beg for leave and returned home.

第二天,蘭芝整日默默無語,只是和淚裁衣。

The next day, Lanzhi was silent all day, just cutting clothes with tears.

忽聽得一陣熟悉的馬嘶聲,出門遙相望,知是故人來。

Suddenly I heard a familiar neigh of a horse and went out to look at each other from afar, knowing that it was an old man.

蘭芝手撫馬鞍,一一訴說原委。

Lanzhi stroked the saddle and told the story one by one.

仲卿提及當日誓言,二人只好相約“黃泉下相見”。

Zhong Qing mentioned the vow on that day, and they had to meet "under Huangquan".

各自回家去了。

They went home separately.

仲卿回家後對母親說道:“今天大風吹折了樹木,院子裏的蘭花上結滿了嚴霜;孩兒的性命猶如西山的落日,母親今後一人,要多多保重”,遂再拜長嘆而去。

When Zhongqing returned home, she said to her mother, "Today the wind blew down the trees, and the orchids in the yard were covered with frost

the child's life is like a sunset in the western mountains, and the mother should take care of herself more in the future." Then she worshiped and sighed.

這一天,迎親的車馬格外熱鬧,新婦已進門。

On this day, the family car was very busy and the bride had entered the door. 

黃昏後人羣漸漸散去,夜深沉,萬籟無聲,蘭芝攬裙投水自盡。

After dusk, the crowd gradually dispersed, the night was deep and silent, and Lanzhi drowned himself in a skirt.

仲卿得知,徘徊樹下,亦自縊殉情。

Zhong Qing knew that wandering under the tree, she also died.

後兩人合葬於華山旁。

The latter two were buried together beside Huashan Mountain.

擴展資料:

一、焦仲卿劉蘭芝殉情:

焦仲卿聽到劉蘭芝再嫁的消息,快馬加鞭趕到了劉家,已經是薄暮時分,那聲聲馬嘶,也就是他心中的悲嗚。眼見門前已經搭好了“青廬”,那是以大幅布幔搭成的帳幕,是新娘出閣前的一晚用來過夜的。

見到劉蘭芝,焦仲卿氣急敗壞地說:“我如磐石,千年不轉移,而你蒲葦的韌性呢?何以在一天一夜之間一切就變了樣子呢?我們的海誓山盟呢!我只有祝賀你攀上高枝,一天比一天過得好。”

劉蘭芝肝腸寸斷,嗚咽講道:“人生不如意,一言難盡,你又何必那樣講呢!我和你同樣是受逼迫,只有一死來表明我的志向了。”劉蘭芝哭着跑回青廬,焦仲卿也撥轉馬頭,萬念俱灰地踏上歸途,世上萬般辛苦事,無過死別與生離。

那天已是冷冬的時節,寒風摧凌着樹木,樹葉飄零。漸漸地菴菴黃昏,寂寂人定,斜月清冷,嚴霜滿地,偶爾地自空中傳來一、兩聲孤鳥的悲鳴。劉蘭芝踉踉蹌蹌地離開了青廬,趁人不備,躍身投入村外的池塘之中,用她的生命來詮釋情愛的堅貞。

那邊焦仲卿回到家裏以後,登堂拜母,說了一些“不能承歡膝下,萬望善自珍重”的訣別話。他那糊塗而專橫的母親還在安慰他:“汝是大家子,仕宦於臺閣,慎無爲婦死,貴賤情何薄。東家有賢女,窈窕豔城廓,阿母爲汝求,便覆在旦夕。”

不管母親如何勸勉,此時焦促卿已經決心赴死,那裏聽得進去。當天夜裏徘徊庭院之中,三更過後,烏鴉成羣飛過,焦中卿心知有異,以爲愛妻已經殉情,正在黃泉路上等他結伴同行呢!於是解下腰帶,綁在庭樹枝上自縊而死。

劉蘭芝放着“金車玉作輪,青驄馬,金鏤鞍”的富貴之家不去,甘願爲情而死,令人讚歎。

天亮以後,焦仲卿與劉蘭芝雙雙殉情的消息,已經轟動了附近村裏,焦母呼天搶地,爲獨子的死悲慟不已;劉家兄長更是愧悔交加,因爲自己的貪利趨勢,而害得走投無路的妹妹投水保貞;村民更是由同情而憤慨,聚集在兩家門前,鼓躁唾罵,並要求將兩人合葬在華蓋山麓。

焦仲卿與劉蘭芝的墓地,東西植松柏,南北種梧桐,若干年後,枝丫繁茂,濃蔭覆地,有一種雙棲雙飛的鴛鴦鳥,夜以繼日地穿飛上下,婉囀和鳴;

青年男女紛紛來到墓地參拜,祈求獲得美滿良緣,至今安徽省舒城縣城南的華蓋山,還有鴛鴦墳的遺蹟!焦仲卿是廬江郡的一個小吏,大約是如今安徽省廬江縣、潛山縣與舒城縣一帶地方。

二、焦仲卿劉蘭芝殉情悲劇原因:

《孔雀東南飛》是我國古代民間敘事詩中最偉大的詩篇,它代表了漢樂府民歌發展的最高峯。對主人公焦仲卿、劉蘭芝殉情而死的悲劇原因,衆說不一。主要有“門第說”、“越禮說”、“守舊說”、“情愛說”等觀點。

(一)門第說 有的同志認爲,既然焦仲卿是“大家子”,且“仕宦於臺閣”,有地位和身份,而劉蘭芝不過是“生小出野裏”的村姑,與焦仲卿貴賤很大。

因此“兩家的婚姻是門不當戶不對”。“門戶不當,臉上無光”,因而焦母就要堅決反對這樁婚事。有情人不能成爲眷屬,便發生了雙雙殉情的悲劇。

(二)越禮說 有的論者根據焦母的話推斷劉蘭芝的被驅遣,乃是由於她“無禮節”、“舉動自專由”,不順從婆婆,恣意自爲的結果。

(三)守舊說 持這種觀點的同志將劉蘭芝與《上邪》中的無名氏、《陌上桑》中的秦羅敷和《有所思》中的女主人公相比較,認爲劉蘭芝消極的以死殉情,則由於她“軟弱”。

這種“軟弱”又是由於“守舊心理”的作用,因此,焦劉愛情悲劇“是反動的封建社會力量和落後的封建守舊心理相結合的必然”。

(四)情愛說 還有的同志根據《禮記·內則》中的“子甚宜其妻,父母不悅,出”的說法,認爲劉蘭芝的不爲焦母所容,是由於焦仲卿“甚宜其妻”,把以前對母親的感情轉移到了妻子身上,因而引起了焦母的失落感、不滿情緒。

參考資料來源:百度百科-孔雀東南飛

參考資料來源:百度百科-焦仲卿

參考資料來源:百度百科-劉蘭芝

熱門標籤