追思曩時真一夢耳的翻譯

來源:趣味百科館 1.65W

追思曩時,真一夢耳的翻譯爲:追憶過去的時光,真像是一場夢啊。這句話出自宋代蘇軾的《書遊垂虹亭》,此文是元豐四年謫居黃州時寫的一篇回憶性文章,回憶七年前,由杭州通判改任密州知州時,途中與友人飲酒松江垂虹亭的快樂情景。文末筆勢陡轉,抒發了人世滄桑之感。

追思曩時真一夢耳的翻譯

原文:

吾昔自杭移高密,與楊元素同舟。而陳令舉、張子野皆從吾過李公擇於湖,遂與劉孝叔至松江。夜半,月出,置酒垂虹亭上。子野年八十五,以歌詞聞於天下,作《定風波令》,其略雲:“見說前人聚吳分,試問也,應傍有老人星。”坐客歡甚,有醉倒者。此樂未嘗忘也。今七年爾,子野、孝叔、令舉皆爲異物,而松江橋亭,今歲七月九日,海風駕潮,平地丈餘,蕩盡無復孑遺矣。追思囊時,真一夢也。元豐四年十月二十日,黃州臨皋亭夜坐書。

譯文:

我過去從杭州移任高密,與楊元素乘坐同一條船。而陳令舉、張子野都隨我到湖州拜訪李擇先生,於是就與劉孝叔(一起)到了松江。半夜十分,月亮升起,(我們)在垂虹亭上擺下了酒席。張子野85歲了,在詩詞歌賦聞名於天下,當時(他)作了一首《定風波令》詞,其大致說:“見說前人聚吳分,試問也,應傍有老人星。”坐席中的客人們十分高興,有的喝得醉倒了。這種快樂(我好久)不曾忘記。如今(已經過去)七年了,張子野、劉孝叔和陳令舉都已經成爲另一個世界中的人(即“作古”)了,而松江橋的垂虹亭,在今年的七月九日,海風駕潮而來,平地掀起一丈多的高浪,蕩盡海上萬物無遺。追憶過去(的時光和經歷),真像是一場夢啊。元豐四年十月二十日,在黃州臨皋亭,深夜坐書記述往事。

熱門標籤