馬齧盜髻文言文翻譯

來源:趣味百科館 9.27K

馬齧盜髻文言文翻譯是:董熙載接受朋友的邀請,到朋友家大量飲酒。他從中午開始喝酒一直喝到晚上喝得大醉,朋友想要留他住宿。董熙載說:“不需要,我還可以騎馬回家。”當時夜黑風大,他不一會兒就因醉酒而從馬上摔下來,直挺挺地趴在路邊,繮繩還握在手裏。

馬齧盜髻文言文翻譯

突然有一個小偷路過,高興地自言自語道:“老天爺幫助我啊!”他就把董熙載的衣服全部脫掉,又想要偷他的馬。小偷正要彎下身拿繮繩,馬一下子咬住小偷的髮髻,小偷用盡力氣也不能逃跑。等到董熙載酒醒後,把丟失的東西都拿回來,馬才把小偷放了。

二、原文:宋代馬純《陶朱新錄》

董熙載應友人延,至其家豪飲。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙載曰:“毋庸,吾尚可乘馬返家。”時月黑風驟,未幾醉而墮馬,僵仆道邊,馬繮持於手。忽有盜過,自喜曰:“天讚我也!”遂盡解其衣,又欲盜其馬。方俯身執繮,馬遽齧其髻,竭力掙扎而不得去。待熙載醉醒,盡復取所失物,馬乃縱盜。

擴展資料

一、創作背景

志怪小說一卷。陶朱:山名,在浙江諸暨縣西北,長十里,故亦名長山。山下有范蠡祠,乃范蠡僑居處。范蠡字少伯,楚國宛(今河南南陽)人。東遊居越之諸暨,爲客卿,助越王勾踐滅吳後,激流勇退,變姓名,居定陶(今屬山東),號陶朱公,後人爲紀念范蠡,遂名其原僑居諸暨之山爲陶朱山,其鄉爲陶朱鄉。純祖籍山東成武,南渡後居越之陶朱鄉,故名其書爲《陶朱新錄》。有《四庫全書》本、《墨海金壺》本、《珠叢別錄》本。

二、作者簡介

馬純,(生卒年不詳)字子約,自號樸樕翁,單州武城(今屬山東)人,默孫,南渡後,寓居永嘉(今浙江溫州)。有“智術甚優,博識多聞”之稱。

熱門標籤