豐樂亭記文言文翻譯

來源:趣味百科館 9.48K

豐樂亭記文言文翻譯是:上面是高聳的豐山,下面是幽暗的深谷;中間有一股清泉洶涌向上。上下左右地看了看,這裏的風景很不錯。所以就叫人疏通一下泉水,鑿開石頭留出一塊空地,造了一座亭子,於是人們就可以在這美景中往來遊樂。滁州在五代時是兵家必爭之地。

豐樂亭記文言文翻譯

豐樂亭記

宋 歐陽修

修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問諸滁人,得於州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顧而樂之。於是疏泉鑿石,闢地以爲亭,而與滁人往遊其間。

滁於五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬於清流山下,生擒其皇甫輝、姚鳳於滁東門之外,遂以平滁。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求輝、鳳就擒之所。

而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。自唐失其政,海內分裂,豪傑並起而爭,所在爲敵國者,何可勝數?及宋受天命,聖人出而四海一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。欲問其事,而遺老盡矣!

今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安於畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦於百年之深也。

修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閒。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉。掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予遊也。因爲本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。

夫宣上恩德,以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。

釋義:

擔任滁州太守後的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得十分甘甜。於是就向滁州人詢問泉水的來源,原來就在滁州城南一百步的地方。

上面是高聳的豐山,下面是幽暗的深谷;中間有一股清泉洶涌向上。上下左右地看了看,這裏的風景很不錯。所以就叫人疏通一下泉水,鑿開石頭留出一塊空地,造了一座亭子,於是人們就可以在這美景中往來遊樂。

滁州在五代時是兵家必爭之地,太祖皇帝曾經率領後周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州。

曾經考察過滁州地區的山水,查覈過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。可惜當時的人都已經不在了,天下太平的時間太久了。自從唐朝敗壞了政局,全國四分五裂,英雄豪傑們全都起來爭奪天下,到處都是敵對的政權,哪能分得清楚呢?

到了大宋接受天命,聖人一出現,天下統一,以前憑靠地勢險要而割據的勢力都被消滅。在這一百年間,靜靜地只看到山高水清。要想問問過去的事情,可是老人們已經不在人世了。如今,滁州處在長江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅遊者不到的地方。

生活在這裏的百姓們知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地過日子,一直到死。有誰曉得這是先帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育百年。

我歡這地方僻靜,而且政事簡單,風俗安恬閒適。在山谷間找到這樣的甘泉之後,於是每天同滁州的士人來遊玩,擡頭望山,低首聽泉。春天採摘幽香的鮮花,夏天在茂密的喬木乘涼,颳風落霜結冰飛雪之時,更鮮明地顯露出它的清肅秀美,四時的風光都讓人喜愛不已。

那時又慶幸遇到民衆爲那年穀物的豐收成熟而高興,樂意與我同遊。爲此根據這裏的山脈河流,敘述這裏風俗美好,讓民衆知道能夠安享豐年的歡樂是因爲有幸生於這太平盛世。宣揚皇上的恩德,與民同樂,這是刺史職責範圍內的事。

於是就寫下這篇文章來爲這座亭子命名。

擴展資料

這篇散文,寫於慶曆六年(公元1046)。所謂“慶曆新政”,僅經過一年多時間,就在慶曆五年春宣告失敗,執政大臣杜衍、范仲淹等相繼被斥逐。

豐樂亭位於安徽滁縣豐山北麓,是歐陽修被貶到滁州後建造的,這篇文章寫於此亭建成之時。

本文主旨是歌頌宋王朝統一中國,結束戰亂,使人民能休養生息的功德。文章運用今昔對比的手法,既描述此時滁州山高水清,民樂歲豐,又回顧百年前這裏戰亂的往事,在記敘中反覆抒發感慨,筆端常帶感情。

滃(wěng)然:大水洶涌的樣子。

太祖皇帝:即宋太沮趙匡胤,宋王朝的建立者。

“嘗以周師破李景”二句:周師,指五代時後周世宗柴榮的部隊。李景,即李璟,五代南唐皇帝。當時趙匡胤爲後周殿前都虞候,領嚴州刺史,公元956年,周世宗徵淮南,南唐將領皇甫暉、姚鳳退保清流關(在滁州西南),周世宗命趙匡胤突陣而入,皇甫暉等逃入滁城,被趙匡胤活捉。

涵煦:滋潤化育。這裏頌揚宋王朝功德無量,養育萬物。

熱門標籤