王歡安貧樂道文言文翻譯

來源:趣味百科館 2.11W

《王歡安貧樂道》的文言文翻譯是:王歡,字君厚,樂陵人。他安於貧困的現狀,以堅守自己的信念爲快樂。精神專一地沉迷於學業之中,不謀求家業。常常邊乞討食物邊誦讀《詩經》。雖然家中沒有一斗糧食的貯存,內心還是安適愉快。

王歡安貧樂道文言文翻譯

他的妻子爲這件事感到憂心,有時焚燒他的書而要求改嫁,王歡笑着對妻子說:"你沒有聽說過朱買臣的妻子嗎?"當時聽到這話的人大多嘲笑他。王歡卻更加堅守他的志向,最終成爲一位博學的人。

原文:

王歡,字君厚,樂陵人也。安貧樂道,專精耽學,不營產業,常丐食誦《詩》,雖家無斗儲,意怡如也。其妻患之,或焚燬其書而求改嫁,歡笑而謂之曰:"卿不聞朱買臣妻邪?"時聞者多哂之。歡守志彌固,遂爲通儒。(選自《晉書》)

註釋:

1.樂陵:古縣名,在今山東省境內。

2.樂道:以堅守自己的信念爲樂趣。

3.耽學:專心研究學問。耽,沉迷。

4.營:謀求。

5.丐:乞求。

6.斗儲:一斗糧食的貯存。

7.意怡如:內心還是安適愉快的樣子。怡,愉快。

8.患:對……感到擔憂。

9.或:有時。

10.卿:你。

11.聞:聽說。

12.朱買臣:西漢吳郡(今江蘇吳縣)人,家境貧苦而讀書不懈。其妻嫌其貧窮落魄,離他改嫁。後朱買臣爲會稽太守時曾歸故鄉,路上見前妻和後夫,接至官署住,給食一月。前妻不久慚而自縊。

13.哂:譏笑、取笑。

14.彌固:更堅固。.彌,更。

15.遂:終於。

16.儒:學識淵博的讀書人。

熱門標籤