夜遊孤山記文言文翻譯

來源:趣味百科館 8.85K

《夜遊孤山記》文言文翻譯爲:我到西湖上,寄居在輞川四可樓已經半個月了。輞川,是我族兄戒庵的別墅。別墅四可樓正對着孤山,夏天很熱,我們沒能夠前去遊覽。農曆七月十二日,剛下過雨,感到輕微的清涼,環繞着西湖的山巒,都顯得空寂青翠,像剛洗過一樣。夜裏,看見明亮的月漸漸升到東南的最高峯,月光與水交融,輕波盪漾,湖水碧綠天空青藍,各種景象都顯得澄 淨明澈。我遊覽孤山的興致正高,與學士一道,叫來一條小船,乘船來到孤山腳下。讓一個童僕跟着,登上放鶴亭,在林逋墳墓的下面徘徊。不久,我們丟下小船,取低溼地帶的小路,到達望湖亭。倚靠亭樓欄杆四處眺望,就看見西湖圓得像銅鏡,武林山上的南高峯、北高峯和西湖南邊的南屏山,四面合攏得像個大環。這大概是因爲望湖亭正好處在西湖和山的中間,在有月亮的夜晚特別好看。往西走經過陸宣公祠,祠的左右住有幾十戶人家,燈火在叢生的草木間忽隱忽現。

夜遊孤山記文言文翻譯

沿着西湖走二里左右,雙腳有點疲勞,坐在西泠橋石頭欄杆上休息。族兄戒庵指點着告訴我說:“宋朝賈似道後樂園廢址,在現在的葛嶺(西湖北邊):又聽人們說起被稱作水竹院的樓現在西泠橋南面,左邊倚靠着孤山,右邊與蘇堤連接,應當就在這個地方。”唉呀! 湖光山色,現在與過去沒有什麼不同,而當時,權勢非常顯赫,妖冶的樂伎絃歌豔舞,亭臺樓閣豪華豔麗,現在都不復存在了,已經蕩化爲淒冷的煙霧了!並且每說起他們的姓名,連小孩子都想要唾罵他。林逋只是一個平民,名聲卻流傳了六百多年,遺址反而到今天還存在,爲什麼呢?我和戒庵相互感慨了頗久。從孤山一路過來,經過六七個和尚寺廟,沒有和尚唱經禮讚的聲音,只有在風林寺聽到幾聲冷落的鐘聲。在遊覽孤山的第二天寫下這篇記。

熱門標籤