鸚鵡滅火小古文註釋和譯文

來源:趣味百科館 2.37W

原文:有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不捨後數月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。天神言,汝雖有好意,然何足道也,對曰,雖知區區水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆爲兄弟,吾不忍見其毀於火也。天神嘉其義,即爲之滅火。

鸚鵡滅火小古文註釋和譯文

譯文:有鸚鵡飛到其它山上棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想,在這裏雖然快樂,但不是我長時間居住的地方,就離開了。好幾個月後,山中起大火,鸚鵡遠遠地看見,心裏急得像在焚燒,於是用水沾溼羽毛,飛過去灑向山。天神說,你雖然有好的心意,但又有什麼用呢。鸚鵡回答,我仍然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了。天上的神讚美它的行爲,立即爲它熄滅了大火。

鸚鵡滅火小古文註釋和譯文 第2張

註釋

1.集:棲息。2.念:想。3.沾:沾溼。4.輒:都。5.去:離開。6.濡:浸。7.何足道也:(你灑的這點水)怎麼能撲滅火呢。8.然:但是。9.僑:寄居。10.區區:小,細微。

熱門標籤