晏元獻公爲童子時文言文翻譯

來源:趣味百科館 2.42W

《晏元獻公爲童子時》的翻譯是:晏殊還是少年時,張知白把他推薦給朝廷,召至殿下,正趕上殿試,就命晏殊做試卷。晏殊一見到試題,就說我十天前已做過這樣的賦,草稿還在,請求另外命題。
一、原文:

晏元獻公爲童子時文言文翻譯

晏元獻公爲童子時,張文節薦之於朝廷,召至闕下,適值御試進士,便令公就試。公一見試題,曰:“臣十日前已作此賦,有賦草尚在,乞別命題。”上極愛其不隱。

及爲館職,時天下無事,許臣寮擇勝宴飲,當時侍從文館士大夫各爲宴集,以至市樓酒肆往往皆供帳,爲遊息之地。公是時貧甚,不能出,獨家居,與昆弟講習。一日,選東宮官,忽自中批除晏殊。執政莫諭所因,次日進覆,上諭之曰:“近聞館閣臣寮無不嬉遊宴賞,彌日繼夕,唯殊杜門與兄弟讀書,如此謹厚,正可爲東宮官。”

公既受命,得對,上面諭除授之意。公語言質野,則曰:“臣非不樂宴遊者,直以貧無可爲之具。臣若有錢亦須往,但無錢不能出耳。”上益嘉其誠實,知事君體,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。

——選自沈括《夢溪筆談·人事》

二、翻譯:

晏殊還是少年時,張知白把他推薦給朝廷,召至殿下,正趕上殿試,就命晏殊做試卷。晏殊一見到試題,就說:“我十天前已做過這樣的賦,草稿還在,請求另外命題。”皇帝非常喜歡他的坦誠。

在史館任職時,當時天下太平,皇上容許百官臣僚挑選遊覽勝地進行宴飲,當時在館閣供職的士大夫們紛紛飲宴歡會,以至於市樓酒館都大設帷帳,提供宴飲遊樂的地方。晏殊當時非常貧寒,不能出門遊玩宴飲,便獨自呆在家裏,與兄弟們講習詩書。一天朝廷挑選東宮官員,,忽然從宮中傳出皇上授官給晏殊的御批。執政大臣都不知其原因,第二天進見回稟時,皇上告訴他們說:“最近聽說館閣大臣們沒有不嬉遊宴飲,一天到晚沉醉其中的,只有晏殊與兄弟閉門一起讀書,這麼謹慎忠厚的人,正適合做東宮官。”

晏殊上任後,有了面聖的機會,皇帝當面告知任命他的原因,晏殊回答質樸無華,他說:“臣並非不喜歡宴遊玩樂,只是家裏貧窮沒有錢出去玩。臣如果有錢,也會去宴飲,只是因爲沒錢出不了門罷了。”皇上因此更欣賞他的誠實,懂得侍奉君王的大體,對其依賴日漸加深。。仁宗繼位後,終於得到了重用。

熱門標籤