急不相棄文言文翻譯

來源:趣味百科館 6.63K

翻譯

華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很爲難。王朗卻說:“幸好船還寬敞,有什麼可爲難。”眼看後面賊寇要追上來了,王朗想丟下剛纔搭船的人。華歆說:“剛纔我所以猶豫,正是這個原因。既然已經接納他來船上安身,哪裏能因爲情況危急就丟下他呢?”於是就繼續帶着他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。

急不相棄文言文翻譯

原文:

華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何爲不可?”後賊迫至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正爲此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。——本文選自《世說新語》

急不相棄文言文翻譯 第2張

《急不相棄》出自《世說新語》“德行第一”中第十三則,原文標題爲“華歆避難”。《世說新語》是六朝時期一部有名的著作,記述漢魏一直到東晉間流傳的上層人物的遺聞軼事,按事情的性質分爲德行、言語、政事、文學等三十六門。

熱門標籤