墨翁傳文言文翻譯

來源:趣味百科館 2.91W

《墨翁傳》的文言文翻譯是:墨翁是吳槐市集裏的人。他曾經在荊楚一帶遊學,一次,遇到有人傳授古代造墨方法,於是說:我如果賣這種墨的話,就可以有足夠的錢用來讀書,何必像現在這樣心情急切地四處奔走呢?回到家,他在自家門上寫了造古法墨幾個字。

墨翁傳文言文翻譯

親自操持杵臼等工具制墨,即使手背龜裂面色黑黃 也制墨不止,他形貌奇特古怪,戴着高高的帽子,穿着寬大的衣服。人們望見他,都認爲他是一個奇特的人。他經常研磨數鬥墨汁,醉酒後給人寫一尺見方的大字,字很壯美。(他)所制墨,訂有一定的價錢。報酬不合適,就不賣。所以,別人的店鋪里人總是滿滿的,而他的店鋪里人卻很稀少。

一位朋友譏諷說:你的墨做得雖然好,爲什麼賣不出去?墨翁說:唉!我的墨是用十分好的材料,做工也非常到位,正因爲製作艱難,所以不想賣得太便宜啊。現在那些追逐利益的人,用馬馬虎虎製作的墨來迎合世俗之心,用低廉的價格來誘惑百姓,(這些墨)看它雖然像黑色的玉,試用它卻如土炭一般,我私下認爲這是可恥的事。假如我要想效仿他們這種制墨賣墨的行爲,那就是對外號稱古法制墨,而內裏卻以現在粗製濫造的墨出售,這就像衒璞而市鼠臘一樣有名無實,這樣做怎麼可以呢?既然(只有)我不能這樣做,也就不奇怪粗製濫造的那樣人太多了。再說,我的墨雖然賣不出去,可是看見箱中,黑黝黝的墨錠仍然在,(我)還有什麼悲傷呢?於是(他)閉門謝客而作歌道:守着我的黑玉般的墨以度終身,看見那些賣假墨的人,我(爲之羞愧)頭上冒汗。朋友聽了後說:真是一位隱士啊! 我們這輩讀聖人書籍,以學古聖人精神爲準則,但又不能以高尚品德充滿內心,僅僅裝飾外表而迎合世俗求得名譽的人,難道不感到有愧於這位墨翁嗎?說完,嘆息着離去了。

齊人高啓聽說了墨翁的話,(認爲)足以用來警戒自己,於是寫下來爲他作傳。墨翁姓沈,名字叫繼孫。但是世很少有人知道他的姓名,只是稱他爲墨翁。

熱門標籤