宋史歐陽修傳文言文及翻譯

來源:趣味百科館 1.48W

原文

宋史歐陽修傳文言文及翻譯

歐陽修,字永叔,廬陵人。四歲而孤,母鄭,親誨之學,家貧,至以荻畫地學書。舉進士,調西京推官。始從尹洙遊,爲古文,議論當世事,迭相師友,與梅堯臣遊,爲歌詩相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,爲館閣校勘。范仲淹以言事貶,在廷多論救,司諫高若訥獨以爲當黜。修貽書責之,謂其不復知人間有羞恥事。若訥上其書,坐貶夷陵令,稍徙乾德令、武成節度判官。久之,覆校勘,進集賢校理。慶曆三年,知諫院。時仁宗更用大臣,杜衍、富弼、韓琦、范仲淹皆在位,增諫官員,用天下名士,修首在選中。每進見,帝延問執政,諮所宜行。既多所張弛,小人翕翕不便。修慮善人必不勝,數爲帝分別言之。初,范仲淹之貶饒州也,修與尹洙、餘靖皆以直仲淹見逐,目之曰“黨人”。自是,朋黨之論起,修乃爲《朋黨論》以進。

翻譯

歐陽修字永叔,廬陵人。四歲時即死了父親,母親鄭氏一直守節未嫁,在家親自教歐陽修讀書學習,因家裏貧窮,以至於只能以蘆荻作筆,在地上學習寫字。後來考中了進士,並被任命爲西京推官。此時歐陽修開始結交尹洙,一起作古文,議論時事,二人互爲師友,又結交梅堯臣,吟詩作歌,相互唱和,從此以文章名揚天下。以後歐陽修回京返朝,升爲館閣校勘。范仲淹因著文指陳時弊而被貶謫,在朝官員大多上章爲他解救,只有左司諫高若訥認爲應當黜除。對此歐陽修寫信對高若訥進行譴責,說他簡直不知道人間還有羞恥一事。高若訥將歐陽修的信交給皇帝,以致歐陽修被貶出爲夷陵縣令,不久又遷任乾德縣令、武成節度判官。過了很久,歐陽修復任爲館閣校勘,以後又改任爲集賢校理。慶曆三年(1043) ,兼掌諫院。當時仁宗對在朝大臣進行人事更動,杜衍、富弼、韓琦、范仲淹都參與執政,增加諫官,任用天下有名之士,歐陽修最先入選。歐陽修每次進見皇上,仁宗都詢問他以治國執政之事,看哪些是可以做的。因其時國家政事之許多方面都在從事改革,一些小人遂勢焰昌熾,大肆攻訐。歐陽修擔心從事改革的一些好人難以獲勝,便也多次分別就有關問題向仁宗上書進言。當初范仲淹之被貶去饒州,歐陽修與尹洙、餘靖都因范仲淹之事而被斥退,世人都視他們爲“黨人”。從此,朋黨的議論便產生了,歐陽修於是作《朋黨論》一文以進呈仁宗。在文中他議論道:“君子以志同道合結爲朋黨,小人因有共同的利益結爲朋黨,這是很自然的道理。所以作爲一國之君,應當摒退小人的僞朋黨,而多多提攜君子的真朋黨,這樣,天下就可以達到大治了。”歐陽修論事切直了當,因此有些人把他看作仇敵一樣,唯獨仁宗勉勵他敢於說話,當面賜給他五品官的服飾。適逢保州發生了兵變,因此又任命他爲龍圖閣直學士、河北都轉運使。在告別皇上時,仁宗對他說:“到那裏去不要作久留的打算,想要說什麼,就隨時講吧。”歐陽修回答說:“我做諫官時可以直接論事,現在論事就超過我職務的範圍了,是有罪的。”仁宗說:“只管說好了,不要區別在朝還是在地方。”

熱門標籤