父子性剛文言文及翻譯

來源:趣味百科館 1.84W

《父子性剛》

父子性剛文言文及翻譯

原文

有父子俱性剛不肯讓人者。一日,父留客飲,遣子入城市肉。子取肉回,將出城門,值一人對面而來,各不相讓,遂挺立良久。父尋至見之,謂子曰:“汝姑持肉回陪客飯(飲),待我與他對立在此!”------選自明代馮夢龍《廣笑府》

譯文:

有一對父子都性格剛烈,一點都不肯讓人。一天,父親留客人飲酒,派兒子入城買肉。兒子提着肉回家,將要出城門,遇到一個人面對面走來,兩人不肯相讓,橫眉豎眼,挺着身子面對面地站在那裏,僵持了很久。父親見兒子這麼長時間也沒有回來,就去尋找,看到這種情景,就對兒子說:“你暫且帶着肉回去陪客人飲酒,等我跟他在這裏對站着!(看誰站得久)”

註釋:

俱:都

遣:派

市:買

值:適逢,恰好碰上

遂:於是

良久:很久

姑:暫且

之:到

謂:對•••說

將:將要

入:進

寓意:

人與人之間,磕磕碰碰總是難免的。相互諒解,退一步海闊天空,忍一時風平浪盡;倘若使氣鬥狠,對誰也沒有好處。

“子入城市肉“不能及時回家的原因是:將出城門,值一人對面而來,各不相讓,遂挺立良久。

《父子性剛》告訴我們做人的道理:爲人不能倔強固執,使氣鬥狠;要學會謙讓諒解,要有寬大的胸懷。

這則故事諷刺了那些不懂得謙讓、氣量狹小、凡事斤斤計較的人。

熱門標籤