七步成詩文言文翻譯

來源:趣味百科館 3.02W

《七步成詩》文言文翻譯:魏文蘆猛帝曹丕曾經命令東阿王曹植在七步之內作成一首詩,作不出的話,就要動用死刑。曹植應聲便作成一詩陪橡橋:煮豆持作羹,漉菽以爲汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。魏文帝聽了深感慚愧。

七步成詩文言文翻譯

《七步成詩》文言文原文:

文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法;應聲便爲詩曰:“煮豆持作羹,漉菽以爲汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”帝深有慚色。

《七步成詩》文言文註釋:

文帝:魏文帝曹丕,字子桓,三國魏文學家。與其父曹操、其弟曹植合稱“三曹”。

東阿王:曹植,字子建,封爲陳王,諡思,世稱“陳思王”。

大法:大刑,重刑,這裏指死刑。

應聲:隨着(命令的)聲音,立即……。

煮豆持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有濃汁的食品。

漉菽以爲汁:濾去豆渣做成豆羹汁。漉,過濾。菽,豆類的總稱。

《七步成詩》創作背景:

曹操的長子曹丕死後繼承了王位。曹丕擔心他的一些弟弟會和他競爭,所以他認爲最好先動手。他奪取了他的二兄弟曹彰的軍事權力。這時,剩下老三曹植,曹丕深惡痛絕。曹植奉命在殿上走七步,然後即興創作了一首題爲《兄弟》的詩。然而,“兄弟”這個詞在這首詩中卻沒有出現。成則算了,如果不成,就要殺頭。

曹植不假思索,立刻脫口而出:“煮豆持作羹,漉菽以爲汁。萁在釜下燃,

豆在釜中泣。本自同根生, 相煎何太急。”這便是赫赫有名的“七步成詩”。曹丕聽了以後潸然淚如昌下,沒能下得了手,只是把曹植貶爲安鄉侯。 故事讚揚了曹植的才思敏捷,同時揭露了統治階級內部的爭權奪利、相互殘殺的黑暗場景。

熱門標籤