巨伯遠看友人疾翻譯
《巨伯遠看友人疾》的翻譯是:荀巨伯從遠方來探望重病的朋友,正好趕上胡賊攻打城池。荀巨伯的朋友對荀巨伯說:“我如今就要死去了,你趕緊離開!”荀巨伯說:“我從遠方來探望你,你卻讓我離開,爲了苟且偷生而毀掉道義,這難道是我荀巨伯應該做的嗎?”這時胡賊已經到了,問荀巨伯。
原文:
荀巨伯①遠②看友人疾,值③胡④賊攻郡。友人語⑤巨伯曰:“吾今死矣,子可去⑥!”巨伯曰:“遠來相視,子令⑦吾⑧去,敗義以求生⑨,豈荀巨伯所行邪⑩?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡⑪盡空,汝何男子,而敢獨止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人⑫,而入有義之國!”遂班軍而還,一郡並獲全⑬。”
註釋:
①荀巨伯:東漢潁州(今屬河南)人,生平不詳 ,漢桓帝的義士。(荀:發音:xún)
②遠:從遠方;
③值:恰逢,趕上;
④胡:中國古代泛指居住在北部和西北部的少數民族,秦漢時一般指匈奴;
⑤語:動詞對......說,告訴;
⑥子可去:您可以離開這裏。子,第二人稱代詞“您”的尊稱。去,離開
⑦令:使,讓;
⑧吾:第一人稱,我;
⑨敗義以求生:敗壞道義而苟且偷生;
⑩邪:句末語氣詞,表疑問,相當於嗎,呢;
⑪郡:古代的行政區劃,這裏指城;
⑫無義之人:不懂道義的人;
⑬獲全:得到保全;
譯文:荀巨伯從遠方來探望重病的朋友,正好趕上胡賊攻打城池。荀巨伯的朋友對荀巨伯說:“我如今就要死去了,你趕緊離開!”荀巨伯說:“我從遠方來探望你,你卻讓我離開,爲了苟且偷生而毀掉道義,這難道是我荀巨伯應該做的嗎?”這時胡賊已經到了,問荀巨伯:“大軍到了,整個城都空了,你是什麼人,竟敢獨自留在城中?”荀巨伯說:“我的朋友身患重病,我不忍心捨棄他,我寧願用我的性命來換取朋友的性命。”胡賊相互議論說:“我們這些不懂道義的人,卻侵入了這麼有仁義的國家!”於是調回外出打仗的軍隊,使整個城都因此獲救。