海鷗與巷燕文言文翻譯

來源:趣味百科館 5.11K

原文翻譯

海鷗與住在巷子裏的家燕在海島相遇。

家燕對海鷗說:“我到你的住所(來看你),你卻不到我那地方去,爲什麼呢?”海鷗答道“我性情孤傲而且不願受拘束,不喜歡依靠着人(生活),所以才這樣的。”

海鷗與巷燕文言文翻譯

家燕說:“我因爲依靠人居住,所以狂風中能有阻擋,冷雨中有遮蓋,烈日下有庇護。由此看來,你的生活是多麼困苦啊。”海鷗答道:“我生活困苦卻能像沒有困苦一樣的生存,不像你生活在隱藏着的困苦之中自己卻不能看到。”

家燕又說:“我得以依靠人,是因爲人不討厭我而且還憐愛我,你認爲我有困苦,(恐怕是)嫉妒我被人憐愛吧。”海鷗說:“你說人對我,憐愛嗎,厭惡嗎?”家燕說:“都沒有。”海鷗說:“我因爲孤傲無束自由閒適,人的好惡也就談不上了。就拿人對我的態度,我因爲不被人憐愛,所以也不被人厭惡。然而這樣看來,被人憐愛多麼危險啊!”

家燕不明白(海鷗的話)離開了。這以後,(一次)巷子裏的人正在吃飯,燕銜泥掉下來污染了他們喝的湯。巷子裏的人因此發怒趕走了燕子,家燕在這個時候想起了海鷗的話。

海鷗與巷燕文言文翻譯 第2張

全文內容:

鷗於海渚遇巷燕。

燕謂鷗曰:“我至子所,而子不至我所,何也?”曰:“吾性傲以野,不樂依人焉,故也。”

燕曰:“我以依人而處,故飆風得所障,凍雨得所蔽,熾日得所護。以是觀之,子其病矣。”鷗曰:“吾病而有不病者存,不若子之昧於病而未見也。”

燕曰:“我之得以依人者,以人不之憎且愛之也。子之病我者,忮

其愛乎?”鷗曰:“子謂人之於我,愛乎,憎乎?”燕曰:“皆無之。”鷗曰:“吾以傲野自適,人之憎愛非所論也。即以人論,吾以不見愛,故不見憎。然則,見愛者其危哉!”

燕不喻而去。其後,巷人方食,燕泥污其羹。因怒而逐之,燕於是始思鷗言。

熱門標籤