漁洋山人文略翻譯

來源:趣味百科館 2.7W

《漁洋山人文略》翻譯

漁洋山人文略翻譯

來焦山遊覽有四件感到暢快的事:在吸江亭看返照,青山落日,映照在煙水蒼茫之中,居然像米家父子畫的筆意;晚上在孝然祠外望月,天空一碧,長江萬里,再也沒有微雲點綴;聽寺院的晚鐘聲從鬆梢傳出,悠悠然產生超然世外的想法;清晨起牀看海門日出,開始從遠處的林子裏稍微露出紅色的光芒,忽然間騰躍而起幾千丈高,照射着江水,江水都成一片明亮的紅霞,盪漾不定。

《瘞鶴銘》在雷轟石下,那兒驚濤駭浪,朝夕噴涌激盪。我在冬月來遊覽,那時江水剛落,才能夠在潮汐起落之中踏上高高的崖石,仔細而詳盡地閱覽,實在是很幸運啊。

原文:

來焦山有四快事:觀返照吸江亭,青山落日,煙水蒼茫中,居然米家父子筆意;晚望月孝然祠外,太虛一碧,長江萬里,無復微雲點綴;聽晚梵聲出鬆杪,悠然有遺世之想;曉起觀海門日出,始從遠林微露紅暈,倏然躍起數千丈,映射江水,悉成明霞,演漾不定。

《瘞鶴銘》在雷轟石下,驚濤駭浪,朝夕噴激,予來遊於冬月,江水方落,乃得踏危石於潮汐汩沒之中,披剔盡致,實無不幸也。

選自《漁洋山人文略》)

熱門標籤