虎求百獸而食之,得狐文言文翻譯

來源:趣味百科館 1.46W

老虎到處找動物,要抓住它們吃掉,尋到一隻狐狸後。狐狸說:“你膽敢抓我,是天帝指示我來當動物的老大,吃掉我是違反天令。若你覺得是假的,那我就走在你前面,而你在後面看看其他動物見到我是否敢不敢逃跑?”老虎覺得是對的,就跟在它後面。動物見到它們紛紛逃了。老虎覺得它們是懼怕狐狸卻不懂是因爲懼怕自己而逃的。

虎求百獸而食之,得狐文言文翻譯

原文

虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也。天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我爲不信,吾爲子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以爲然,故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以爲畏狐也。

啓示

這是一則家喻戶曉的寓言故事,說的是憑自己的智謀逃出了虎口。後來都用來比喻依仗別人的勢力欺壓人。

狡猾的狐狸憑藉老虎的威風,在森林中嚇唬別人,但是,狡詐的手法決不能使狐狸改變虛弱的本質。把戲一旦被戳穿,它非但會受到羣獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申說明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終決不會有好的下場。狐狸假借老虎的威勢。現人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人,也諷刺了那些仗着別人威勢,招搖撞騙的人。藉着別人的勢力,或職務上的權力作威作福的人就是狐假虎威。




虎求百獸而食之..........的翻譯

老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:“您不敢吃我,上天派我做羣獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?”老虎信以爲真,就和狐狸同行,羣獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白羣獸是害怕自己才逃奔的,卻以爲是害怕狐狸。

原文出自《戰國策·楚策一》:

虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我爲不信,吾爲子先行,於隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?’虎以爲然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以爲畏狐也。

擴展資料:

這是一則家喻戶曉的寓言故事,說的是狐狸憑自己的智謀逃出了虎口。後來都用來比喻依仗別人的勢力欺壓人。狡猾的狐狸憑藉老虎的威風,在森林中嚇唬別人。但是,狡詐的手法絕不能使狐狸改變虛弱的本質。把戲一旦被戳穿,它非但會受到羣獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。

引申說明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終絕不會有好的下場。狐狸假借老虎的威勢。現人們用它來比喻依仗別人的勢力欺壓人。也諷刺了那些仗着別人威勢,招搖撞騙的人。又嘲諷了被人利用而不自知的昏庸之人。

參考資料來源:百度百科-狐假虎威

虎求百獸而食之,得狐文言文翻譯

“虎求百獸而食之,得狐”出自文言文《虎求百獸》,原文譯文爲:

楚宣王問羣臣,說:“我聽聞北方的諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,真的是這樣嗎?”羣臣無人可以回答。

江乙回答說:“老虎尋找各種野獸,然後吃掉它們。它找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:‘您不敢吃我,上天派我做羣獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以爲真,就和狐狸同行,羣獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白羣獸是害怕自己才逃奔的,卻以爲是害怕狐狸。

現在大王的國土方圓五千裏,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像羣獸害怕老虎一樣啊。”

原文

荊宣王問羣臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”羣臣莫對。

江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我爲不信,吾爲子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以爲然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以爲畏狐也。

今王之地五千裏,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!”

虎求百獸而食之得狐文言文翻譯

老虎尋找食物,抓到狐狸。狐狸說:“你不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認爲我的不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我後面,看各種野獸看見我有不逃的嗎?”老虎認爲有道理,所以就和它一起走。野獸看見它們都逃跑。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認爲是害怕狐狸。

文言文啓示

這是一則家喻戶曉的寓言故事,說的是憑自己的智謀逃出了虎口。後來都用來比喻依仗別人的勢力欺壓人。狡猾的狐狸憑藉老虎的威風,在森林中嚇唬別人,但是,狡詐的手法決不能使狐狸改變虛弱的本質。把戲一旦被戳穿,它非但會受到羣獸的圍攻,還將被受騙的老虎吞吃。引申說明仗勢欺人的壞蛋,雖然能夠囂張一時,但最終決不會有好的.下場。狐狸假借老虎的威勢。現人們用它來比喻倚仗別人的勢力欺壓人,也諷刺了那些仗着別人威勢,招搖撞騙的人。藉着別人的勢力,或職務上的權力作威作福的人就是狐假虎威。

虎求百獸而食之,得狐什麼意思

翻譯:老虎尋找各種野獸來吃.找到了一隻狐狸本文是《江乙對荊宣王》【原文】荊宣王問羣臣曰:“吾聞北方畏昭奚恤也,果誠何如?”羣臣莫對.江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐.狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸.今子食...

《虎求百獸》文言文翻譯

文言文的特色有言文分離、行文簡練。下面,我爲大家分享《虎求百獸》文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

原文

荊宣王問羣臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”羣臣莫對。

江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也!子以我爲不信,吾爲子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以爲然,故遂與之行。獸見之,皆走。虎不知獸畏己而走也,以爲畏狐也。

今王之地五千裏,帶甲百萬,而專屬之於昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也!猶百獸之畏虎也!”

註釋

荊宣王:楚宣王。

求 :尋求,尋找。

食:吃。

子:你。

無敢:不敢。

天帝:上天。

使:派遣、命令。

長(zhǎng):長官,首領。這裏作動詞,意爲“做……首領”,掌管。

逆:違抗。

以……爲……:認爲……是……。

不信:不真實,不可靠。

走:逃跑。

以爲:認爲。

然:認爲……正確。

故:所以。

畏:害怕。

皆:都。

曰:說。

而:才。

是:這

遂:於是,就。

譯文

楚宣王問羣臣,說:“我聽說北方諸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是這樣嗎?”羣臣無人回答。

江乙回答說:“老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:‘您不敢吃我,上天派我做羣獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信我的`話,我在前面走,您跟在我的後面,看看羣獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?’老虎信以爲真,就和狐狸同行,羣獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白羣獸是害怕自己才逃奔的,卻以爲是害怕狐狸。

現在大王的國土方圓五千裏,大軍百萬,卻由昭奚恤獨攬大權。所以,北方諸侯害怕昭恤,其實是害怕大王的軍隊,這就像羣獸害怕老虎一樣啊。”

熱門標籤