遊江文言文翻譯及註釋

來源:趣味百科館 1.97W

遊江文言文翻譯及註釋

遊江文言文翻譯及註釋

【翻譯】

昨日遊於江上,看見茂密修長的竹子數千株,竹林其間建有茅屋,隱隱有棋聲和茶香從中飄揚而出,心底爲之暗暗高興。第二天路過前往拜訪那戶人家,看見琴、書、茶几、坐席等一應用具都是一塵不染,泛發出一片豆綠的色彩,大約是竹子的翠綠光芒映射到其上的緣故。靜靜地坐了許久,從竹葉的縫隙中向外面望去,看見了青翠的山和寬闊的大江,江上飄蕩着帆船和魚艇,又有一叢叢的蘆葦洲,耕作着的人和前來送飯的婦女,還有兩個在沙灘上嬉戲的小孩兒,狗則謹慎地立在岸旁,就像一個守護着的人。這簡直就是小李將軍的畫中之意懸掛在竹枝和竹葉間。從外面望裏面,是一種感受;從裏面望向外面又是一種不一樣的感受。我認爲,做學問的人的確能不同角度的思考看待事物,千秋萬代的作文章的方法不外乎也是這樣,哪裏只是畫呢。

【註釋】

修竹:茂密修長的竹子

樂:以……爲樂(把……當作快樂的事;感到快樂)

學者:做學問的人

誠:的確

八面玲瓏:原指屋子四面八方敞亮通明,此指多角度的思考或欣賞。

原文

昨遊江上,見修竹數千株,其中有茅屋,有棋聲,有茶煙飄揚而出,心竊樂之。次日,過訪其家,見琴書几席淨好無塵,作一片豆綠色,蓋竹光相射故也。靜坐許久,從竹縫中向外而窺,見青山大江,風帆漁艇,又有葦洲,有耕犁,有饁婦,有二小兒戲於沙上,犬立岸旁,如相守者,直是小李將軍畫意,懸掛於竹枝竹葉間也。由外望內,是一種境地;由中望外,又是一種境地。學者誠能八面玲瓏,千古文章之道,不外於是,豈獨畫乎。

熱門標籤