謝公與人圍棋文言文翻譯

來源:趣味百科館 1.28W

《謝公與人圍棋》文言文翻譯爲:

謝公與人圍棋文言文翻譯

謝安(謝太傅)和客人下圍棋,一會兒謝玄從淮水戰場上派出的信使到了,謝安看完信,默不作聲,又慢慢地下起棋來。客人問他戰場上的勝敗情況,謝安回答說:“手下大破賊兵。"說話間,神色、舉動和平時沒有兩樣。

原文:

謝公①與人圍棋②,俄而③謝玄④淮上⑤信至。看書竟,默然無言,徐向局⑥。客⑦問淮上利害⑧,答曰:"小兒輩⑨大破賊。"意色⑩舉止,不異於常(11)。出自《世說新語·雅量》。

註釋:

①謝公:歷任吳興太守、侍中兼吏部尚書兼中護軍、尚書僕射兼領吏部加後將軍、揚州刺史兼中書監兼錄尚書事、都督五州、幽州之燕國諸軍事兼假節、太保兼都督十五州軍事兼衛將軍等職,死後追封太傅兼廬陵郡公。世稱謝太傅、謝安石、謝相、謝公。

②圍棋:下圍棋(詞類活用,名作動)。

③俄爾:不久,不一會兒。

④謝玄:(343~388年),字幼度,陳郡陽夏(今河南太康縣)人,東晉名將。謝奕之子,謝安之侄。

⑤淮上:淮水上,這裏指淝水戰場上。

⑥竟:<動>完畢;結束。

⑦徐:慢慢地。

⑧向局:面向棋局。

⑨ 客人:這裏指與謝公一同下圍棋的人。

⑩利害:進展,情況。小兒輩:謝公對他手下的稱呼,表示謝公與他手下十分親切。意色:神態,神情,臉色。不異:沒有什麼不同。

熱門標籤